Si no está en la Web, no existe

Si no está en la Web, no existe

/, Español/Si no está en la Web, no existe

Si no está en la Web, no existe

La cosa va de idiomas. Actualmente, existen unos 7.000 idiomas en el mundo (y a cualquiera que hable más de cuatro le llaman políglota, pues vaya…), sin embargo, el porcentaje de estos que tienen presencia en la red no llega ni al cinco por ciento. Por muy alarmante o desasosegante que pueda parecer esta afirmación, me temo que no se trata de una exageración, y tampoco es que me lo haya inventado.

Los datos que acabo de dar son los resultantes de un estudio llevado a cabo por el lingüista húngaro András Kornai y publicado en la revista científica online PLOS ONE. El propio título del estudio, “Digital Language Death“, es tanto una declaración de intenciones como el mejor resumen posible de su contenido. Mediante el análisis de los idiomas disponibles en Wikipedia, el rastreo de los dominios en internet según idiomas (realizado con un programa informático de diseño propio), la búsqueda de correctores ortográficos para aplicaciones y la revisión de las opciones de idioma de los distintos sistemas operativos, Kornai llega a la conclusión señalada anteriormente. Una conclusión que no resulta nada alentadora para todas aquellas lenguas que se sitúen fuera del escaso 5% de idiomas digitalizados.

De todos modos, esto no solo constata algo que ya se sabía (la dramática desigualdad existente entre el número de hablantes, recursos para su protección y desarrollo, y posibilidades de las que disponen las distintas lenguas del mundo), sino que al mismo tiempo da evidencia de algo mucho más importante: la aparición y existencia de Internet está acelerando un proceso natural. Internet está matando a las lenguas con un menor número de hablantes a un ritmo fenético.

La red surgió como un medio para acercar a los habitantes del mundo, poniendo a disposición de estos una plataforma que por definición está abierta a todos y proporciona las mismas posibilidades comunicativas sin discriminación. Internet es la máxima expresión de la globalización. Sin embargo, cabe destacar el hecho de que desde sus orígenes ha sido un medio monopolizado por el uso del inglés, y, por razones obvias, hoy en día todavía existen comunidades enteras que no pueden acceder a la Web. La cuestión realmente importante es si internet se ha convertido en un arma de doble filo por razones ajenas a aquellos que lo promovieron o si el método escogido para la globalización apuesta por una internacionalización masiva por medio de la anulación de las peculiaridades e idiomas locales.

Si esto tiene una respuesta o una solución, nosotros no lo sabemos, pero desde nuestro punto de vista, como agencia de comunicación especializada en internacionalización y localización, sí podemos decir que existe una lista de idiomas mayoritarios hacia los que nos piden que trabajemos, y rara vez nos vemos fuera de este rango. Sea como fuere, lo que está claro es que la desaparición de una lengua siempre supone una tragedia, pues cada vez que esto ocurre se pierde toda una forma de ver la vida.

¿Te ha gustado nuestro post? Recibe nuestra newsletter mensual con el mejor contenido de nuestro blog. 

Posts relacionados:

#43. Fernando de Castro “Parlo 16 idiomes, i els he après, a part dels que m’ensenyaren a l’escola, pel meu compte.” 

#54. Internationalization – Companies with language skills have more business opportunities 

De | 2013-12-10T11:46:37+00:00 diciembre 10th, 2013|Crónica, Español|0 Comments

Deja un comentario