¡Ontranslation interpreta las palabras de Virginia Rometty en el MWC 2014!

/, Crónica, Internacionalización, Traducción & Interpretación/¡Ontranslation interpreta las palabras de Virginia Rometty en el MWC 2014!

¡Ontranslation interpreta las palabras de Virginia Rometty en el MWC 2014!

En Ontranslation estamos orgullosos y tremendamente agradecidos por haber podido participar en el Mobile World Congress 2014  que se está celebrando estos días en Barcelona (24-27 de Febrero). Y es que nuestra satisfacción no es para menos, ya que se ha confiado en nosotros para cubrir mediante nuestros servicios de interpretación una de las conferencias más importantes del evento, la Mobile World Live Keynote del pasado miércoles 26, en la que la conferenciante estrella era Virginia M. Rometty, CEO de IBM.

El equipo de Ontranslation ha hecho posible que las palabras de Rometty llegasen a los oídos y a las mentes de los asistentes en siete idiomas distintos: español, chino, francés, japonés, alemán, ruso y coreano; no podemos estar más que satisfechos con el trabajo realizado durante aquellos emocionantes 45 minutos, ya que nuestra profesionalidad se vio avalada por los innumerables comentarios de satisfacción que los beneficiarios de las interpretaciones a su lengua materna hicieron llegar a los organizadores, que no dudaron ni un segundo en trasladarnos (con la posterior felicitación). ¡Bien hecho equipo!

Sinceramente, no somos de alardear, ni mucho menos. Creemos que precisamente la satisfacción de quienes trabajan con nosotros o contratan nuestros servicios debe ser la norma, pero esta vez no se puede negar que se trata de un caso especial, tanto por repercusión de cara al futuro como por la gran importancia del servicio prestado. Queremos agradecer a la organización del MWC su implicación, ya que no solo confiaron en nosotros, sino que, además, todo lo que hicieron fue para facilitar nuestra labor. Son un claro ejemplo de compromiso con la comunicación, de conocimiento de la importancia que tienen la interpretación y la traducción en un evento de estas características, que es internacional por definición.

Es una pena, sin embargo, que todo esto quede empañado por una cuestión mínima, prácticamente carente de importancia. Nada es cierto, todo es mentira. No hemos pisado la Fira Gran Via en toda la semana, al menos no para trabajar. Pero no solo nosotros, ni nosotros ni una sola agencia, empresa o profesional de la traducción. ¿Por qué? Pues porque «All sessions and communications at Mobile World Congress are presented in English. Translation services are not provided.». Así, sin más. ¿Se trata de un congreso de alcance mundial? Sí. ¿Tiene lugar en Barcelona? Sí. ¿Cuál es, por lógica, el idioma único y exclusivo del evento? El inglés.

Parece mentira que a estas alturas y en un evento de este peso se queden tan anchos afirmando que no se proporcionan servicios de traducción. Sin embargo, la cosa no queda ahí, a todas aquellas personas a las que se les pueda hacer un poco grande eso del inglés (o del español y el catalán, por aquello de que están en Barcelona y en algún momento tendrán que salir de la Fira), las invitan a traerse un diccionario bilingüe en la maleta. Con dos c…

Señores del MWC, a estas alturas del partido ya no se pueden seguir cometiendo errores como este. Con esto ya nos despedimos.

¿Qué os ha parecido nuestro mockpost?

¿Te ha gustado nuestro post? Recibe nuestra newsletter mensual con el mejor contenido de nuestro blog.  

Posts relacionados: 

#86. Diversos expertos reflexionan sobre el proceso de internacionalización en el Bizbarcelona

#80. Crónica: Ontranslation asiste al E-Commerce Cross Border 

Deja un comentario