{"id":41870,"date":"2024-03-07T09:44:13","date_gmt":"2024-03-07T08:44:13","guid":{"rendered":"https:\/\/ontranslation.es\/?p=41870"},"modified":"2023-11-24T14:47:13","modified_gmt":"2023-11-24T13:47:13","slug":"traduir-una-newsletter","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/","title":{"rendered":"Per qu\u00e8 hauria de traduir una newsletter a altres idiomes?"},"content":{"rendered":"<p>Traduir una newsletter \u00e9s un pas necessari en una <a href=\"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduccio-i-marqueting\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">estrat\u00e8gia de m\u00e0rqueting internacional.<\/a> Gr\u00e0cies a les landing pages en altres idiomes, aconseguim <em>leads<\/em>: contactes de clients potencials. Per\u00f2 qu\u00e8 fem amb aquests <em>leads<\/em>? <strong>Un cop disposem de subscriptors internacionals, toca aportar valor i mantenir el contacte amb ells.<\/strong><\/p>\n<p>Per a aix\u00f2, una newsletter ben tradu\u00efda per traductors professionals i amb contingut ric i de valor hauria de ser part d&#8217;una estrat\u00e8gia efectiva d&#8217;internacionalitzaci\u00f3. A continuaci\u00f3, deixem algunes claus a tenir en compte en la traducci\u00f3 de butlletins.<\/p>\n<h2><em>Qu\u00e8 \u00e9s una newsletter?<\/em><\/h2>\n<p><strong>Una newsletter \u00e9s un correu electr\u00f2nic informatiu, peri\u00f2dic, que s&#8217;envia als nostres <em>leads<\/em> per crear valor mitjan\u00e7ant la compartici\u00f3 de contingut<\/strong>. <a href=\"https:\/\/www.kiwop.com\/ca\/blog\/que-es-una-newsletter-i-com-crear-una-efectiva\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">No es tracta d&#8217;una comunicaci\u00f3 en la qual expliquem els beneficis del nostre producte<\/a> o servei, ni en el qual diguem qui som o com de b\u00e9 ho fem.<\/p>\n<blockquote><p>La newsletter ha de suposar un valor afegit per als interessos dels nostres lectors. Hem d&#8217;explicar-los coses que els interessin, ja que aix\u00f2 despertar\u00e0 el seu inter\u00e8s en la nostra marca.<\/p><\/blockquote>\n<p>Per exemple, si el nostre sector \u00e9s el turisme, podrem fer un butllet\u00ed de not\u00edcies sobre els destins m\u00e9s sorprenents per a Setmana Santa, el Pont de Maig, Nadal, per a aquest mes o per a aquesta estaci\u00f3, tot el que ens pugui passar pel cap. Si venem productes alimentaris, podem enviar receptes o dades sobre el benefici d&#8217;incloure tal aliment o tal altre a la nostra dieta.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Saps a qui et dirigeixes o vas a cegues?<\/h2>\n<p><strong>Abans de traduir la nostra newsletter, haurem de tenir clars certs punts<\/strong> per saber quines tem\u00e0tiques o quin estil utilitzar. En aquest cas, \u00e9s important plantejar-nos les q\u00fcestions seg\u00fcents:<\/p>\n<h3>S\u00f3n suficients els <em>leads<\/em> que tinc per traduir una newsletter al seu idioma?<\/h3>\n<p>Potser hem llan\u00e7at una campanya en un altre pa\u00eds, per\u00f2 no est\u00e0 tenint massa efecte, per exemple. Doncs b\u00e9, abans d&#8217;invertir en els passos seg\u00fcents, <strong>ens hem de parar a analitzar qu\u00e8 est\u00e0 passant amb la nostra marca al pa\u00eds o als pa\u00efsos que parlen aquest idioma.<\/strong><\/p>\n<p>\u00c9s possible que ens toqui rec\u00f3rrer a una cosa que suposa una inversi\u00f3 zero, per\u00f2 comporta molt d\u2019esfor\u00e7: la paci\u00e8ncia. <strong>Si no tenim subscriptors suficients, la millor decisi\u00f3 ser\u00e0 continuar posant el focus en aconseguir-los, no en traduir una newsletter.<\/strong><\/p>\n<p><iframe title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/9Az7zeNUYco?si=C_NQX262k5_42JVj\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Tinc informaci\u00f3 del meu p\u00fablic o nom\u00e9s tinc el seu correu electr\u00f2nic?<\/h3>\n<p>Depenent del tipus de campanya que h\u00e0gim llan\u00e7at, pot ser que tinguem algunes dades sobre el nostre p\u00fablic. Sens dubte, \u00e9s<strong> una decisi\u00f3 que haur\u00edem d\u2019haver pres a l&#8217;hora de crear un <em>call to action<\/em><\/strong>: preguntar m\u00e9s coses o nom\u00e9s aconseguir el <em>lead<\/em> i anar descobrint?<\/p>\n<p>Si anem a cegues, hem de saber que existeixen altres <strong>eines que ens permeten analitzar el perfil del tr\u00e0nsit en la nostra web<\/strong>. Per exemple, a trav\u00e9s de Google Analytics podem saber moltes dades dels nostres visitants: pa\u00eds des del qual estan connectats, a trav\u00e9s de quina font han arribat, tipus de dispositiu des del qual ens llegeixen\u2026<\/p>\n<h3>Si en soc conscient, puc definir un perfil o \u00e9s massa heterogeni?<\/h3>\n<p>Si en les nostres accions de m\u00e0rqueting (formularis de contacte, subscripcions, desc\u00e0rrega de recursos, etc.) sol\u00b7licitem informaci\u00f3, podem segmentar al nostre p\u00fablic. No entrarem en per qu\u00e8 \u00e9s important segmentar als nostres subscriptors, per\u00f2 si no ho hem fet,<a href=\"https:\/\/www.clarcat.com\/como-segmentar-audiencias\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"> ara \u00e9s el moment!<\/a><\/p>\n<p>Si hem pogut segmentar-los, haurem de <strong>valorar si el nostre p\u00fablic internacional t\u00e9 caracter\u00edstiques comunes. Per exemple, si coincideix amb el nostre <em>buyer persona<\/em>. <\/strong>En aquest cas, \u00e9s interessant tractar <strong>d&#8217;incloure recursos que connectin amb ells <\/strong>en el nostre butllet\u00ed.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Com traduir una newsletter a altres idiomes?<\/h2>\n<p><strong>Una vegada sapiguem qui \u00e9s el nostre p\u00fablic, on \u00e9s i quines s\u00f3n les seves prefer\u00e8ncies<\/strong> (si \u00e9s que tenim aquesta informaci\u00f3), \u00e9s hora de posar-se a treballar en la nostra newsletter internacional. Aix\u00f2 s\u00ed, fer-ho no ser\u00e0 tan f\u00e0cil com traslladar paraules, ni tan sols el contingut general.<\/p>\n<p>Un dels passos imprescindibles a l&#8217;hora de llan\u00e7ar una comunicaci\u00f3 (sigui del tipus que sigui) a un altre mercat \u00e9s <strong>entendre quins interessos tenen els usuaris<\/strong>. Per exemple, parlar dels beneficis d&#8217;un aliment pot ser super\u00fatil a Espanya (<a href=\"https:\/\/www.instagram.com\/p\/B9CyaKECZCC\/?igshid=1i130qqyy674m\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">on ni m\u00e9s ni menys que un 27 % de la poblaci\u00f3 s&#8217;autodenomina realfooder<\/a>), per\u00f2 a la vegada en un altre mercat no t\u00e9 tant d&#8217;efecte. O fins i tot una festivitat \u00e9s clau en una cultura, per\u00f2 insignificant en una altra.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><iframe title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/-9r5jsHpXq0\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>A partir d&#8217;aqu\u00ed, podrem seleccionar els continguts m\u00e9s apropiats per al nostre nou mercat. Per\u00f2, compte, que la complexitat no acaba aqu\u00ed. Ara queda la redacci\u00f3! Ser\u00e0 suficient una traducci\u00f3 literal? Una vegada m\u00e9s, la resposta \u00e9s \u00abno\u00bb. <strong>L&#8217;adaptaci\u00f3 a la manera d&#8217;expressar-se dels nostres nous clients internacionals ser\u00e0 vital<\/strong> perqu\u00e8 se sentin com a casa i mantinguin l&#8217;inter\u00e8s.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Per qu\u00e8 confiar en experts per traduir la nostra newsletter?<\/h2>\n<p>En aquest post hem vist que traduir una newsletter a altres idiomes no \u00e9s una tasca f\u00e0cil. De fet, si volem estalviar temps i evitar ensurts, <strong>el millor ser\u00e0 confiar en una ag\u00e8ncia de traducci\u00f3 professional que tingui en compte les difer\u00e8ncies culturals que puguin existir entre el nostre contingut local i el qual llan\u00e7ar\u00edem a altres pa\u00efsos.<\/strong><\/p>\n<p>Hem de tenir en compte que, en la majoria dels casos, aquesta traducci\u00f3 del butllet\u00ed implica refer-lo per complet o fer una <a href=\"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/que-es-transcreacio\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">transcreaci\u00f3<\/a>. D&#8217;aqu\u00ed la import\u00e0ncia <strong>de comptar amb traductors professionals nadius que s\u00e0piguen quins aspectes cal modificar, adaptar o, directament, eliminar en la nostra newsletter internacional.<\/strong><\/p>\n<p>Si b\u00e9 \u00e9s cert que aix\u00f2 ens comportar\u00e0 un cost econ\u00f2mic, \u00e9s important que no escatimem. <strong>M\u00e9s enll\u00e0 de l&#8217;estalvi de temps, obtindrem una newsletter molt m\u00e9s efectiva<\/strong> amb la qual vendre els nostres productes o serveis en altres pa\u00efsos si passa per mans d\u2019un professional.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traduir una newsletter \u00e9s un pas necessari en una estrat\u00e8gia de m\u00e0rqueting internacional. Gr\u00e0cies a les landing pages en altres&#8230; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/\">Llegir-ne m\u00e9s <span>><\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":34547,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[],"tags":[1858,1874],"class_list":["post-41870","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","tag-comunicacio","tag-marqueting"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.4 (Yoast SEO v27.4) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Per qu\u00e8 hauria de traduir una newsletter a altres idiomes?<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Traduir una newsletter a altres idiomes ha de formar part de la teva estrat\u00e8gia de comunicaci\u00f3 internacional. T&#039;expliquem com fer-ho b\u00e9.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"ca_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Per qu\u00e8 hauria de traduir una newsletter a altres idiomes?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Traduir una newsletter a altres idiomes ha de formar part de la teva estrat\u00e8gia de comunicaci\u00f3 internacional. T&#039;expliquem com fer-ho b\u00e9.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Ontranslation\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/ontranslation\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-03-07T08:44:13+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/ontranslation.es\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/traducir-newsletters-a-otros-idiomas.png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Teresa Belaire\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@on_translation\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@on_translation\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Teresa Belaire\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/5217991b6835c4e170f0795467f4f367\"},\"headline\":\"Per qu\u00e8 hauria de traduir una newsletter a altres idiomes?\",\"datePublished\":\"2024-03-07T08:44:13+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/\"},\"wordCount\":1044,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/02\\\/traducir-newsletters-a-otros-idiomas.png\",\"keywords\":[\"Comunicaci\u00f3\",\"marqueting\"],\"inLanguage\":\"ca\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/\",\"name\":\"Per qu\u00e8 hauria de traduir una newsletter a altres idiomes?\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/02\\\/traducir-newsletters-a-otros-idiomas.png\",\"datePublished\":\"2024-03-07T08:44:13+00:00\",\"description\":\"Traduir una newsletter a altres idiomes ha de formar part de la teva estrat\u00e8gia de comunicaci\u00f3 internacional. T'expliquem com fer-ho b\u00e9.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"ca\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"ca\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/02\\\/traducir-newsletters-a-otros-idiomas.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/02\\\/traducir-newsletters-a-otros-idiomas.png\",\"width\":640,\"height\":358,\"caption\":\"traducir newsletters a otros idiomas\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/traduir-una-newsletter\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traducci\u00f3\",\"item\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/category\\\/traduccio\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Per qu\u00e8 hauria de traduir una newsletter a altres idiomes?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/\",\"name\":\"Ontranslation\",\"description\":\"Empresa de traducci\u00f3n Barcelona\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"ca\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/#organization\",\"name\":\"Ontranslation\",\"url\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"ca\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/01\\\/logo-ontranslation.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/01\\\/logo-ontranslation.png\",\"width\":249,\"height\":53,\"caption\":\"Ontranslation\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/ontranslation\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/on_translation\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/on.translation\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/ontranslation\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/user\\\/MrOntranslation\"],\"description\":\"Ontranslation es una agencia de estrategia de contenido global, AI-driven y automation-aware, especializada en ayudar a marcas a escalar su comunicaci\u00f3n internacional sin perder coherencia ni voz de marca. Dise\u00f1amos y operativizamos sistemas de contenido que combinan estrategia, localizaci\u00f3n cultural, SEO internacional y automatizaci\u00f3n inteligente, integrando IA all\u00ed donde aporta eficiencia, control y consistencia. No nos limitamos a traducir: definimos estructuras, tonos y marcos editoriales que permiten crecer en volumen, mercados e idiomas manteniendo calidad, relevancia y rendimiento real en cada contexto local.\",\"email\":\"hello@ontranslation.es\",\"telephone\":\"930130403\",\"legalName\":\"Ontranslation & Interpretation SLU\",\"foundingDate\":\"2011-11-15\",\"vatID\":\"B65771966\",\"taxID\":\"B65771966\",\"numberOfEmployees\":{\"@type\":\"QuantitativeValue\",\"minValue\":\"1\",\"maxValue\":\"10\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/5217991b6835c4e170f0795467f4f367\",\"name\":\"Teresa Belaire\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"ca\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/e8e5a23159b715b1de36894ce3ce1761a070da21a92c4f1fc1ee9ff00b21ef5e?s=96&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/e8e5a23159b715b1de36894ce3ce1761a070da21a92c4f1fc1ee9ff00b21ef5e?s=96&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/e8e5a23159b715b1de36894ce3ce1761a070da21a92c4f1fc1ee9ff00b21ef5e?s=96&r=g\",\"caption\":\"Teresa Belaire\"},\"description\":\"Especialista en comunicaci\u00f3n y creaci\u00f3n de contenido, Teresa combina m\u00e1s de 10 a\u00f1os de experiencia en redacci\u00f3n optimizada para SEO con una s\u00f3lida formaci\u00f3n en correcci\u00f3n profesional y anal\u00edtica web. Ha colaborado con medios nacionales y proyectos digitales como HelpMyCash, desarrollando gu\u00edas y art\u00edculos que aportan valor real a los lectores. Actualmente, en Ontranslation, lidera la estrategia de contenido multiling\u00fce para marcas internacionales, destac\u00e1ndose por su capacidad para investigar en profundidad y crear textos claros, precisos y enfocados en la experiencia del usuario, fortaleciendo la confianza y autoridad de cada proyecto que gestiona.\",\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/in\\\/teresa-belaire-7b68a540\\\/\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/ontranslation.es\\\/ca\\\/author\\\/teresa-belaire\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Per qu\u00e8 hauria de traduir una newsletter a altres idiomes?","description":"Traduir una newsletter a altres idiomes ha de formar part de la teva estrat\u00e8gia de comunicaci\u00f3 internacional. T'expliquem com fer-ho b\u00e9.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/","og_locale":"ca_ES","og_type":"article","og_title":"Per qu\u00e8 hauria de traduir una newsletter a altres idiomes?","og_description":"Traduir una newsletter a altres idiomes ha de formar part de la teva estrat\u00e8gia de comunicaci\u00f3 internacional. T'expliquem com fer-ho b\u00e9.","og_url":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/","og_site_name":"Ontranslation","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/ontranslation","article_published_time":"2024-03-07T08:44:13+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/ontranslation.es\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/traducir-newsletters-a-otros-idiomas.png","type":"","width":"","height":""}],"author":"Teresa Belaire","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@on_translation","twitter_site":"@on_translation","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/"},"author":{"name":"Teresa Belaire","@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/#\/schema\/person\/5217991b6835c4e170f0795467f4f367"},"headline":"Per qu\u00e8 hauria de traduir una newsletter a altres idiomes?","datePublished":"2024-03-07T08:44:13+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/"},"wordCount":1044,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/ontranslation.es\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/traducir-newsletters-a-otros-idiomas.png","keywords":["Comunicaci\u00f3","marqueting"],"inLanguage":"ca","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/","url":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/","name":"Per qu\u00e8 hauria de traduir una newsletter a altres idiomes?","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/ontranslation.es\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/traducir-newsletters-a-otros-idiomas.png","datePublished":"2024-03-07T08:44:13+00:00","description":"Traduir una newsletter a altres idiomes ha de formar part de la teva estrat\u00e8gia de comunicaci\u00f3 internacional. T'expliquem com fer-ho b\u00e9.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/#breadcrumb"},"inLanguage":"ca","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"ca","@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/#primaryimage","url":"https:\/\/ontranslation.es\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/traducir-newsletters-a-otros-idiomas.png","contentUrl":"https:\/\/ontranslation.es\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/traducir-newsletters-a-otros-idiomas.png","width":640,"height":358,"caption":"traducir newsletters a otros idiomas"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/traduir-una-newsletter\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traducci\u00f3","item":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/category\/traduccio\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Per qu\u00e8 hauria de traduir una newsletter a altres idiomes?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/#website","url":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/","name":"Ontranslation","description":"Empresa de traducci\u00f3n Barcelona","publisher":{"@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"ca"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/#organization","name":"Ontranslation","url":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"ca","@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/ontranslation.es\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/logo-ontranslation.png","contentUrl":"https:\/\/ontranslation.es\/wp-content\/uploads\/2020\/01\/logo-ontranslation.png","width":249,"height":53,"caption":"Ontranslation"},"image":{"@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/ontranslation","https:\/\/x.com\/on_translation","https:\/\/www.instagram.com\/on.translation\/","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/ontranslation\/","https:\/\/www.youtube.com\/user\/MrOntranslation"],"description":"Ontranslation es una agencia de estrategia de contenido global, AI-driven y automation-aware, especializada en ayudar a marcas a escalar su comunicaci\u00f3n internacional sin perder coherencia ni voz de marca. Dise\u00f1amos y operativizamos sistemas de contenido que combinan estrategia, localizaci\u00f3n cultural, SEO internacional y automatizaci\u00f3n inteligente, integrando IA all\u00ed donde aporta eficiencia, control y consistencia. No nos limitamos a traducir: definimos estructuras, tonos y marcos editoriales que permiten crecer en volumen, mercados e idiomas manteniendo calidad, relevancia y rendimiento real en cada contexto local.","email":"hello@ontranslation.es","telephone":"930130403","legalName":"Ontranslation & Interpretation SLU","foundingDate":"2011-11-15","vatID":"B65771966","taxID":"B65771966","numberOfEmployees":{"@type":"QuantitativeValue","minValue":"1","maxValue":"10"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/#\/schema\/person\/5217991b6835c4e170f0795467f4f367","name":"Teresa Belaire","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"ca","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e8e5a23159b715b1de36894ce3ce1761a070da21a92c4f1fc1ee9ff00b21ef5e?s=96&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e8e5a23159b715b1de36894ce3ce1761a070da21a92c4f1fc1ee9ff00b21ef5e?s=96&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e8e5a23159b715b1de36894ce3ce1761a070da21a92c4f1fc1ee9ff00b21ef5e?s=96&r=g","caption":"Teresa Belaire"},"description":"Especialista en comunicaci\u00f3n y creaci\u00f3n de contenido, Teresa combina m\u00e1s de 10 a\u00f1os de experiencia en redacci\u00f3n optimizada para SEO con una s\u00f3lida formaci\u00f3n en correcci\u00f3n profesional y anal\u00edtica web. Ha colaborado con medios nacionales y proyectos digitales como HelpMyCash, desarrollando gu\u00edas y art\u00edculos que aportan valor real a los lectores. Actualmente, en Ontranslation, lidera la estrategia de contenido multiling\u00fce para marcas internacionales, destac\u00e1ndose por su capacidad para investigar en profundidad y crear textos claros, precisos y enfocados en la experiencia del usuario, fortaleciendo la confianza y autoridad de cada proyecto que gestiona.","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/teresa-belaire-7b68a540\/"],"url":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/author\/teresa-belaire\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41870","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=41870"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41870\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":41888,"href":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41870\/revisions\/41888"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/media\/34547"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=41870"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=41870"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ontranslation.es\/ca\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=41870"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}