lengua

/Tag: lengua

Plurilingüismo: ¿cambiamos de personalidad al cambiar de lengua?

Vivimos en un mundo cada día más plural, y esto se aplica también a la lengua. La realidad del plurilingüismo se va haciendo más palpable, pues las personas con las que convivimos se comunican en diversas lenguas dependiendo (o no) de la situación comunicativa. Ya sabemos que la lengua condiciona nuestra manera de ver el [...]

De |2018-09-06T11:12:15+00:00septiembre 6th, 2018|Traducción & Interpretación|0 Comments

Palabras que han cambiado de significado

La lengua fluye, está viva, y cambia con el uso. Por eso hay muchas palabras que han cambiado de significado. En Ontranslation hemos estado jugando con una joya de la RAE, el Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (NTLLE), que nos ha permitido descubrir algunas palabras actuales que han cambiado de significado. En este [...]

De |2018-06-21T13:40:07+00:00junio 21st, 2018|Sin categorizar|0 Comments

Sistemas alternativos de comunicación, la inclusión necesaria

En nuestra sociedad hay muchas personas que no pueden utilizar la comunicación más habitual: el lenguaje oral. Para estas personas existen los sistemas alternativos de comunicación, que facilitan enormemente su participación en la vida social. La diversidad es parte de nuestra vida, y hay quien no puede comunicarse de una manera eficaz con los métodos [...]

De |2018-06-05T15:19:43+00:00junio 5th, 2018|Traducción & Interpretación|0 Comments

Paisajes lingüísticos: la lengua que nos rodea

Hay paisajes de todo tipo: urbanos, rurales, sobrecogedores, coloridos, sombríos… Lo que pocas personas saben es que también existen los paisajes lingüísticos. Vivimos rodeados de lengua, pues esta es nuestra principal herramienta de comunicación. Muchas veces, las expresiones que tenemos a nuestro alrededor pasan inadvertidas. Y hablamos justo de esto cuando nos referimos a los [...]

De |2018-05-24T16:08:16+00:00mayo 24th, 2018|Traducción & Interpretación|0 Comments

Sordoceguera: comunicación más allá de las barreras

La sordoceguera existe, y debemos visibilizarla. Es fácil tender a pensar que una persona sordociega tiene difícil la comunicación. E incluso creer que, directamente, no hay forma de comunicación posible para alguien que carece (en parte o totalmente) de los dos sentidos que más relevancia tienen de cara a desarrollar el lenguaje tal y como [...]

De |2018-04-30T15:06:43+00:00abril 19th, 2018|Traducción & Interpretación|0 Comments

Cristina García (Signo editores): «¡Una pasión y una profesión unidas!»

Biografía: Edad: 28 años Profesión: periodista y comunicadora audiovisual Lenguas: español, inglés, francés. Iniciándome en el portugués Entrevista: Cristina forma parte del equipo de comunicación y marketing editorial en Signo editores. Como a muchas de las personas que aparecen en nuestro blog, la conocimos a través de Twitter, ya que es la gestora de la cuenta de la editorial. Sabe [...]

De |2018-04-12T13:56:10+00:00abril 12th, 2018|Sin categorizar|0 Comments

Anglicismo: ¿una invasión?

El anglicismo abunda últimamente. No paramos de usar términos que vienen del inglés. Hacemos un afterwork al salir de la oficina en el que bebemos gin-tonic y criticamos a los hípsteres (sí, según la RAE es correcto) con su ropa vintage. Le damos like a lo que nos gusta en las redes, y hacemos unfollow a quien publica cosas que no nos gustan… Y así en [...]

De |2018-04-12T13:59:21+00:00abril 10th, 2018|Traducción & Interpretación|0 Comments

Lenguaje en las redes sociales: ¿errores o nuevos usos?

El uso del lenguaje en las redes sociales es un tema de conversación recurrente. Solemos oír bastante a menudo ideas sobre cómo nos expresamos en las nuevas plataformas. En muchas ocasiones se hace hincapié en que el mal uso del lenguaje en las redes sociales es constante. Pero, ¿es esto real? ¿Estamos empeorando las personas nuestro medio de [...]

De |2018-04-12T14:09:26+00:00abril 3rd, 2018|Sin categorizar|0 Comments

Palabras sin traducción: muestra de una cultura

¿Existen las palabras sin traducción? Solemos encontrarnos con esta pregunta, y con Internet repleto de imágenes de palabras con significado especial en idiomas diversos. La pregunta es, ¿realmente no se pueden traducir? Vamos a discutir sobre el tema: os hablaremos de la influencia de la cultura en la lengua, y os daremos algunos ejemplos de supuestas palabras sin traducción. ¡Allá vamos! [...]

De |2018-03-27T14:40:58+00:00marzo 27th, 2018|Traducción & Interpretación|0 Comments