¡Ontranslation ya tiene seis años!

Eso es, ¡hoy celebramos otro cumple más! Y ya van seis… Lo mejor es que los seis nos favorecen muchísimo. Sí, sí, ¡nos sientan estupendamente! Todo lo que simboliza el número seis nos viene como anillo al dedo: que si la fidelidad y la honestidad, el sentido de la responsabilidad, el encontrarse siempre disponible para los demás, el perfeccionismo y la exigencia… No hace falta decir más. Bueno, sí, que todo esto seguirá vigente cuando cumplamos los siete, claro.

Ya lo dicen los abuelos: «¡Lo rápido que se crece, maaadre mía! Si parece que fue ayer cuando daba los primeros pasos de la manita…». Pues sí, crecemos. Vamos a entrar en el topicazo de «hay que ver, ¿eh? Lo rápido que pasa el tiempo», la retahíla de siempre que se transmite de generación en generación como las leyendas, solo que esto es verdad. Pero, a fin de cuentas, por rápido que transcurra el tiempo, en seis años es mucho lo que pasa, lo que se trabaja, se avanza y se aprende. Nos ha dado tiempo de convertirnos en unos máquinas. Y cuanto más grandes nos hacemos, más fuerte vamos pisando.

Uy, uy, pero vamos a dejar ya la solemnidad y los aires melancólicos, ¿no? Que es nuestro cumpleaños y no hay ganas de andar con pensamientos filosóficos, ¡que las fiestas se inventaron para celebrar y nada más! Porque sí, en Ontranslation tenemos mucho que celebrar. Pero para nosotros, lo más importante es poder compartir una celebración como esta con vosotros. Porque, aunque parezca que nos refugiamos en los topicazos por segunda vez en la misma jornada, nunca está de más que os recordemos que sois vosotros los que hacéis posible la existencia de Ontranslation. Y que sigamos creciendo, que es el tema de hoy. No, no sobra que os demos otro año más las gracias por hacernos grandes.

¡Felicidades!, porque este es el cumpleaños de todos.

 ¿Te ha gustado nuestro post? Recibe nuestra newsletter mensual con el mejor contenido de nuestro blog.

 

Acerca del autor

Oscar Nogueras

CEO de Ontranslation y Ontraining, Óscar es experto en internacionalización, Traducción SEO y comunicación intercultural. Con más de 14 años de experiencia, un máster en Tradumática y un MBA, combina su labor como consultor con la docencia en la UAB, donde forma a traductores profesionales en SEO y SEM. Sus estrategias y conocimientos ayudan a marcas globales a superar barreras culturales y alcanzar el éxito en mercados internacionales.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones