Ontranslation: Desayunamos con Marta

Aunque Marta no es un derroche de psicomotricidad, cuando se trata de gestionar a los clientes de Ontranslation la agilidad se apodera de ella y no da ni un paso en falso. Gracias a su formación en traducción, nuestra Área Comercial gana enteros y se proyecta como un departamento especialista en el sector que, además, por fin tendrá algo de lo que hablar con nuestra Área Técnica. Aparte de todo esto, que está muy bien, también es fan de Beyoncé, ¿qué más se puede pedir?

Nombre: Marta

Edad: 27 (por poco)

¿Cuál es tu color favorito?

El amarillo.

¿Qué haces un sábado por la mañana?

Desayunar tranquilamente en la terraza y poner lavadoras.

¿Cuál es el último libro que te has leído?

Mr. Vértigo de Paul Auster. Me lo leí hace exactamente ocho años y quería volver a leerlo porque tenía un buen recuerdo. Si me preguntas cómo sé que fue hace ocho años, lo tenía apuntado en la primera hoja, me sorprendió mucho al verlo. Debería hacerlo con cada libro que leo.

¿Qué música escuchas cuando estás contenta?

Beyoncé, y cuando no estoy contenta, también. Siendo consecuente con el tipo de música que me gusta (ironía on), también soy muy fan de Alt-J.

¿Eres más de café o de té?

¿Hay que elegir?

¿Un restaurante?

Japonés o indio.

¿Cuál es tu plato favorito?

Aunque disfruto muchísimo probando gastronomía de otros países, mi plato preferido siempre será el salmorejo.

Un lugar para perderte:

Évian-les-Bains, en la orilla del lago Léman. Si me pierdo allí, no vayáis a buscarme.

Un sueño por realizar:

Montar en globo.

Alguna cosa que nunca harías:

Salir de casa sin mirar quinientas veces si llevo las llaves, la cartera y el móvil.

¿La última vez que reíste sin parar fue por…?

Porque me caí al suelo, se me da muy bien y lo hago muy a menudo.

¿Cuál es la última película que has visto?

No recuerdo la última pero sí la que más me ha gustado últimamente: La llegada.

¿Qué te llevó a dedicarte al sector de la traducción?

Mi pasión por la traducción se resume a la época en la que estuve de au pair: era bastante divertido ver cómo mi cabeza hacía asociaciones conforme iba aprendiendo el idioma y buscaba otras formas de traducir cuando no sabía la palabra exacta. De ahí pasé a estudiar la carrera de Traducción, y hasta ahora.

¿Qué es lo que más te gusta de tu trabajo?

Es la unión entre lo que estudié y lo que se me da bien, es decir, traducción y clientes.

Acerca del autor

Oscar Nogueras

CEO de Ontranslation y Ontraining, Óscar es experto en internacionalización, Traducción SEO y comunicación intercultural. Con más de 14 años de experiencia, un máster en Tradumática y un MBA, combina su labor como consultor con la docencia en la UAB, donde forma a traductores profesionales en SEO y SEM. Sus estrategias y conocimientos ayudan a marcas globales a superar barreras culturales y alcanzar el éxito en mercados internacionales.

2 respuestas a “Ontranslation: Desayunamos con Marta”

  1. Cóco dice:

    Tan Marta! Tan única! Tan contenta yo de conocerte!

  2. mj dice:

    Martiki vale millones!! tan auténtica…!!! valor añadido al equipo al 200%!!!!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones