Networking: Montse Epple «Pienso que la sharing economy está en el momento de mayor auge de toda su historia.»

Edad: Cuarenta y algunos. 🙂

Profesión: Filóloga y experta en turismo.

Lenguas: Alemán, Catalán, Castellano, Inglés.

La entrevista: Conocimos a Montse desde hace ya tiempo en diferentes eventos de networking. Nos entusiasmó su idea del intercambio de casas y decidimos que sería interesante que vosotros también la conocierais. ¿¡A qué esperáis para haceros de Home4Share!?

Explícanos en qué consiste Home4share. ¿Cómo surgió la idea?

Home4share es una plataforma de intercambio de casas o apartamentos tanto para vacaciones como para cambios de residencia temporales. El sistema es muy sencillo, solamente hay que registrarse en la web, rellenar una ficha y colgar algunas fotos de tu casa, sea de propiedad o de alquiler. A partir de este momento puedes realizar todos los intercambios que desees siempre poniéndote de acuerdo para la fecha y detalles con el otro socio del destino elegido. Se recomienda preparar los intercambios con tiempo suficiente para hablar y acordar los detalles con el socio del destino y, así, poder también conocerse un poco.

Me empecé a interesar por este tema hace bastantes años después de practicarlo de forma personal con amigos, yo visitaba sus casas y ellos la mía, a veces de forma simultánea.

¿Cuánto tiempo llevas en este proyecto? ¿A qué te dedicabas antes?

Empecé con el proyecto hace ya año y medio.

He trabajando durante muchos años en el sector del Turismo en las Islas Canarias y mi último trabajo en Barcelona antes de empezar con Home4share ha sido en el departamento de marketing de una empresa familiar. Tanto mi trayectoria profesional como la personal me han llevado a viajar mucho y a cambiar de lugar de residencia varias veces.

¿En qué consiste tu día a día?

En estos momentos estoy trabajando para crear el equipo y buscar financiación. Mi día a día entre otras muchas cosas consiste en  gestionar la web, establecer contactos para buscar colaboraciones y sinergias sobre todo a través de networkings, redes sociales, foros, etc.

¿Crees que la cultura del intercambio está arraigada en nuestro país?

Pienso que la sharing-economy está en el momento de mayor auge de toda su historia debido a diversos factores como la crisis, el desarrollo tecnológico, las redes sociales y el cambio social y cultural que se está produciendo a raíz de todo esto.

Aunque es verdad que en España está costando más que en otros países europeos veo que cada día la gente está más abierta a probar nuevas alternativas de viaje y las personas que lo hacen una vez, al ver los beneficios, siempre repiten. Es importante dar el primer paso y perder la desconfianza o el miedo y atreverse a probarlo; también puede ser una alternativa más para viajar y sobre todo para conocer mejor el lugar y la forma de vida de la gente de otro país.

¿De dónde son principalmente tus clientes? ¿Cuáles son las ciudades más demandadas? ¿Qué tipo de personas hacen uso de Home4share?

Mis clientes son de lugares diversos.  Barcelona en estos momentos está siendo una de las ciudades más demandadas a nivel mundial. Los americanos y los del norte de Europa son los más abiertos para esta práctica. Las personas interesadas en Home4share son de diferentes grupos; profesionales liberales que viajan muchas veces al año, familias con niños pequeños que prefieren la comodidad de una vivienda que estar en un hotel, personas jubiladas que viajan gran parte del año y sobre todo cualquier persona que valore mucho hacer unas vacaciones como un ciudadano más del lugar que visita. Creo que este último punto es el denominador común de la gran mayoría de los usuarios.

Hemos visto que tienes la web en inglés y español. ¿Crees que con estos dos idiomas es suficiente para tu negocio?

Pienso que en esta primera fase sí. Más adelante tendremos también la web en alemán y francés.

¿Alguna vez has recurrido a una agencia de traducción, traductor, intérprete, etc.?

Sí. Aunque los servicios de traducción on-line han mejorado, los textos elaborados requieren siempre de un traductor experimentado.

¿Podrías contarnos alguna anécdota lingüística en la que te hayas visto inmersa a lo largo de estos años?

Creo que es importante saber que otro idioma no es solo otra lengua, sino también  un lenguaje no verbal que diferencia mucho una cultura de otra.

Hace pocos días estuve hablando con una economista de la India. Cuando le hablaba de la posibilidad que en este país estuvieran interesados por los intercambios de viviendas me asentía con firmeza, me extrañó bastante; después supe que asentir en la India no quiere decir que sí, simplemente que están escuchándote con atención.

Acerca del autor

Oscar Nogueras

Es el CEO de Ontranslation y dedica algunos ratos libres a escribir en este blog para compartir sus conocimientos sobre internacionalización, cross-border ecommerce y Traducción SEO. No es para menos, ya que entre su formación cuenta con una licenciatura en filología inglesa, un máster en tradumática, un posgrado en elearning y un MBA. En definitiva, una declaración de intenciones donde la cultura y los idiomas se sirven mezclados, no agitados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS