Ontranslation: ¡Lavado de cara!

Estamos muy contentos de poderos dar una primicia. Hoy os presentamos nuestra nueva página web. Como podréis apreciar, no hemos cambiado el dominio ni nada por el estilo, pero sí que hemos hecho algunos cambios importantes en nuestra web. Ahora tenemos nuevas secciones y otras mejoradas gracias a unos estupendos textos de nuestro amigo y gran profesional de la comunicación, Iván Carnicero, que explican claramente lo que hacemos en nuestra empresa.

Para empezar, tenemos la sección “Así somos” dónde pondréis cara al equipo de Ontranslation. Como siempre decimos, somos personas que tratamos con personas, por tanto, ¿qué mejor que explicaros personalmente quiénes somos?

www.ontranslation.es/asisomos

Así somos

Asimismo, tenemos un apartado dedicado a todos los “servicios” que ofrece la empresa (entre ellos, traducción, interpretación, revisión, corrección, asesoramiento lingüístico, locución y postproducción) y un apartado titulado “#noeslomismo”, donde vamos colgando información curiosa que creemos que puede ser de vuestro interés. También allí explicamos dónde vamos, (los eventos que visitamos, networkings, conferencias, etc.), en definitiva, ¡todas las cosas que vamos haciendo!

www.ontranslation.es/noeslomismo

#noeslomismo

Además, tenemos un apartado de “experiencias” dónde exponemos algunos casos reales de nuestros clientes y las soluciones que les dimos.

www.ontranslation.es/experiencias

Experiencias

Sin duda alguna, la herramienta estrella de la web es el chat. A través de él, podréis contactar con nosotros en todo momento siempre que lo necesitéis.

Chat

Chat

¿Qué os parece? Un lavado de cara siempre viene bien. 🙂 Entrad y descubrid los nuevos cambios.

Equipo Ontranslation

¿Te ha gustado nuestro post? Recibe nuestra newsletter mensual con el mejor contenido de nuestro blog. 

Posts relacionados: 

#62. Ontranslation: ¡Novedades en Ontrans! Nuestro CRM

#37. Ontranslation: bombo y platillo

Acerca del autor

Oscar Nogueras

CEO de Ontranslation y Ontraining, Óscar es experto en internacionalización, Traducción SEO y comunicación intercultural. Con más de 14 años de experiencia, un máster en Tradumática y un MBA, combina su labor como consultor con la docencia en la UAB, donde forma a traductores profesionales en traducción SEO y SEM. Sus estrategias y conocimientos ayudan a marcas globales a superar barreras culturales y alcanzar el éxito en mercados internacionales.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones