Entrevista a Eduardo Carabaño: «Es difícil encontrar a una agencia de traducción que tenga conocimientos de SEO o SEM»

Eduardo Carabaño sabe llegar a las personas. Y por partida doble, pues sabe bastante tanto de recursos humanos como de posicionamiento online. Su agencia Online Zebra es un caso de éxito de Google, y no es para menos. ¡A nosotros nos ha enamorado su imagen corporativa! Original y de las que no se olvidan, esa cebra multicolor se nos ha quedado grabada en la memoria. Si queréis aprender un poco más sobre marketing digital, campañas de pago y alguna cosita más, no os perdáis la charla que hemos tenido con él.

¿Puedes hablarnos un poco sobre ti? ¿Quién es Eduardo Carabaño?

Soy director de Online Zebra y desde hace ya unos cuantos años estoy vinculado al marketing online, especialmente a la parte de SEO y SEM. Me considero una persona a la que le encantan los retos y continuar aprendiendo. No solo en marketing si no en muchos otros aspectos de la vida.

Creo que casi desde que terminé mis estudios tuve claro que quería montar un negocio, creo que es algo que debe ser genético, ya que a mi padre y abuelo les pasó lo mismo. No me considero tampoco ningún enganchado al trabajo, disfruto mucho de mi familia y aficiones.

 

Te pasaste de los RRHH al marketing digital, ¿cómo fue este cambio?

Sinceramente ahora miro hacia atrás y fue duro. Fue un momento en el que, con 30 años, me di cuenta de que no me ilusionaba lo que hacía en ese momento. Tomar la decisión de volver a estudiar, cambiar de ciudad y volver a casa de mis padres fue difícil. Sin embargo, con el tiempo me he dado cuenta de que es posiblemente una de las mejores decisiones que he tomado en mi vida. Aunque suene a tópico, nunca es tarde si la dicha es buena.

 

¿Qué puntos tienen en común estas dos disciplinas? ¿Y diferencias?

Realmente son disciplinas que en su día a día son bastante diferentes, sin embargo, desde un punto de vista de habilidades, podemos encontrar puntos en común. Por ejemplo, para ser alguien bueno en recursos humanos o selección, debes tener una gran capacidad de analítica y este para mí es otra de las partes principales del marketing online.

Diferencias hay bastantes, considero que en especial el marketing online es un mundo en constante cambio, cuando el de RRHH es algo más estático y con menos novedades.

 

¿Influye tu formación en psicología a la hora de hacer marketing online?

Creo que lo poco que aprendí de psicología se me ha olvidado al cabo de los años (risas). Quizás todo lo que aprendí en la parte de especialización de psicología laboral a la hora de entender cómo funciona la psicología del consumo.

 

Ahora es el turno de tu proyecto, ¿cómo nace Online Zebra?

Online Zebra nació hace seis años y creo que fue una mezcla entre las ganas de emprender y el conocimiento que había adquirido. Llegó un momento en el que pensé «todo esto puedo hacerlo yo solo», y realmente fue algo que me entusiasmó.

Con Online Zebra siempre he intentado dar lo que yo creo que una agencia de marketing debe ser. Por ejemplo, en la parte de cuidado y comunicación con el cliente, creo que es siempre de las cosas que cuidamos más.

 

¿Únicamente os dedicáis a las campañas de pago? De ser así, ¿por qué esta decisión?

Realmente en la agencia hacemos mucho SEO, casi más que campañas de pago.

Dependiendo de en qué momento se encuentra el cliente recomendaría uno u otro. Tengo que decir que para una web de más reciente creación y que puede tener algo más de prisa para ver resultados, quizás las campañas de pago pueden darle lo que necesita. Ahora, recomiendo siempre a cualquier web hacer SEO. En realidad, son dos caminos que deben ir de la mano en paralelo, los dos ayudan y no son excluyentes.

Vídeo del webinar «Preguntas y respuestas SEO» organizado por Online Zebra (Eduardo Carabaño y Adrián Pulido).

Habéis sido elegidos caso de éxito de Google, ¿os lo esperabais cuando pasó? ¿Cómo es el proceso?

Realmente, no. Llevábamos aproximadamente un año siendo Google Partners y nos llamaron de Google con la posibilidad de presentar a nuestra agencia como un caso de éxito de crecimiento dentro del programa de Google Partners en España y Portugal. Realmente fue algo que nos subió mucho los ánimos en esos comienzos tan difíciles.

 

Venga, vamos a jugar, haznos una predicción de futuro sobre el marketing digital: ¿cómo ves el sector en cinco años?

Es complicado predecir, pero creo que especialmente después de lo que estamos viviendo en estos días, el crecimiento de los ecommerce y marketplaces va a ser aún más brutal. Comprar por Internet ya no es una opción. Por otra parte, veo que el contenido de las webs se adapte a las preferencias de cada cliente. Es decir, creo que dejaremos atrás el concepto de web estática, dependiendo de quién te visite le presentarás una cara u otra.

 

Y ahora a por nuestro tema. ¿Qué importancia le darías a los aspectos lingüísticos y culturales en el SEM o el SEO?

Es algo importantísimo. ¿No te ha pasado alguna vez que estás leyendo un texto y ves expresiones que te suenan raras? A mí, personalmente, lo que suele suceder es que empiezo a plantearme la calidad del producto o servicio que me ofrecen detrás, desconfío.

Expresarnos tanto en publicidad como en nuestra web de una forma natural es imprescindible.

 

¿Alguna vez has recurrido a una agencia de traducción, a un traductor o a un intérprete?

Sí y tengo que decir que es difícil encontrar a una agencia de traducción que tenga conocimientos de SEO o SEM. Es decir, cuando estás haciendo un keyword research, no sirve solo con traducir, personalmente creo que necesitas a una persona del idioma nativo que sea capaz de entender cómo busca la gente en ese idioma. Es algo complicado, pero es lo que realmente aporta calidad..

 

¿Nos puedes contar alguna anécdota o historia relacionada con los idiomas que te haya ocurrido?

Sí, alguna vez me ha pasado que hay clientes que creen que con tener la web en inglés pueden llegar a todo el mundo. Aquí nuestra labor como agencia es educar al cliente y hacer que se ponga en el punto de vista del consumidor. Pero esto también es complicado.

Es importante entender que para ir a un nuevo país online no sirve con enchufar un plugin de traducción, requiere la coordinación de muchas partes de una empresa, y no solo en marketing.

Acerca del autor

Oscar Nogueras

Es el CEO de Ontranslation y dedica algunos ratos libres a escribir en este blog para compartir sus conocimientos sobre internacionalización, cross-border ecommerce y Traducción SEO. No es para menos, ya que entre su formación cuenta con una licenciatura en filología inglesa, un máster en tradumática, un posgrado en elearning y un MBA. En definitiva, una declaración de intenciones donde la cultura y los idiomas se sirven mezclados, no agitados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS