Satisfacción del equipo de colaboradores en el 2019

Este año volvemos a la carga con nuestro cuestionario de satisfacción del equipo de colaboradores. Tras nueve años de existencia dedicados a dar el mejor servicio externo e interno, vamos cosechando los frutos poco a poco. Aunque todavía quedan cosas por mejorar, nuestro equipo de traducción profesional nos ha puntuado mejor que el año anterior.

Eso sí, la participación, como nos suele ocurrir en este tipo de casos, ha sido inferior a lo que nos gustaría (un 18 %, muy similar a la del año pasado). En cualquier caso, agradecemos enormemente el esfuerzo de este año de trabajo, tanto a los colaboradores que han respondido como a los que no. Os dejamos a continuación con los resultados de satisfacción del equipo de colaboradores.

Colaboradores satisfechos con la comunicación de nuestros gestores de proyectos

Este 2019 nos ha deparado una sorpresa supergratificante. Si en el 2018 nuestro equipo de traducción profesional ya valoraba muy bien la comunicación con os gestores de Ontranslation, ¡este año hemos obtenido una valoración incluso mejor!

Valoración de la gestión de proyectos (respecto a la comunicación con el gestor de proyectos asignado...)

Comunicación con el PM

De hecho, ¡hemos obtenido un 100 % de respuestas óptimas para el indicador general de comunicación! Y los otros dos, los referentes a la capacidad de resolución de incidencias y a las mejoras en la gestión, tampoco se quedan cortos. Ambos han mejorado con un 93 % de respuestas óptimas para el primero y un 80 % de respuestas óptimas y altas para el segundo.

Valoración de la gestión de proyectos (respecto a la resolución de incidencias...)

Resolución de incidencias

Recursos y nivel técnico [CRM Respecto a las mejoras en la gestión de proyectos...]

Mejoras en la gestión de proyectos

 

 

 

 

 

Mejoramos en más indicadores de satisfacción del equipo de colaboradores

Durante el 2019 hemos dado pasos hacia la optimización de nuestros recursos de traducción, tanto memorias TMX como glosarios, guías y documentos de referencia. Somos los primeros en asumir que todavía estamos en proceso de ofrecer nuestra mejor versión en este sentido. Y, de hecho, tenemos grandes mejoras en mente para el 2020. Pero una cosa esta clara, empieza a notarse el trabajo realizado. Por el momento, ya estamos registrando en el CRM la información relativa a las herramientas de traducción que utiliza cada uno de nuestros colaboradores.

Recursos y nivel técnico (respecto a la utilidad de las memorias de traducción y bases de)

Utilidad de las memorias de traducción

Los indicadores a través de los cuales medimos la utilidad de las memorias de traducción y la calidad de los textos de referencia muestran más de la mitad de resultados óptimos y altos. En el caso de las memorias, la satisfacción general es del 66 % (contra el 46 % del 2018). Por su parte, la calidad de los textos de referencia está puntuada con un 80 % de satisfacción (cuando en el 2018 era del 50 %).

Recursos y nivel técnico (respecto a la calidad-cantidad de los textos de referencia...)

Calidad-cantidad de los textos de referencia

De todos modos, nos sorprende haber bajado ligeramente en la satisfacción de nuestro equipo de traducción profesional con respecto a la rapidez de pago. Las condiciones son las mismas que el año pasado (pagos a 60 días, cada día 15). De todos modos, el grado de satisfacción baja sí se ha reducido con respecto al año anterior.

Área administrativa (respecto a la rapidez del pago...)

Respecto a la rapidez del pago

Opiniones de nuestro equipo de traducción profesional acerca de las tarifas y la facturación

Este 2019 nos ha traído muchos cambios en la facturación, especialmente en cuanto a funcionalidades en el CRM. Hemos aplicado los seguimientos automáticos y un sistema de alertas que facilita saber en cada momento cuál es el estado de una factura. Y parece que esto se ha convertido en colaboradores satisfechos. Este año, un 80 % consideran satisfactorios estos cambios en la facturación (¡el año pasado eran el 54 %!).

Recursos y nivel técnico (CRM respecto a los cambios en la facturación...)

Cambios en la facturación

 

Eso sí, hemos bajado ligeramente el grado de satisfacción del equipo de colaboradores en cuanto a las tarifas ofrecidas. El 60 % las considera dentro de la media, aunque es verdad que hemos reducido la no conformidad con respecto al año pasado.

Área administrativa (respecto a las tarifas ofrecidas...)

Tarifas ofrecidas

En cualquier caso, en Ontranslation siempre trabajamos por encontrar el mejor equilibrio entre clientes y colaboradores, y este año hemos trabajado proyectos de volúmenes mucho mayores, con lo cual algunas tarifas también se han tenido que ajustar. Sin duda, lo tendremos en cuenta y seguiremos trabajando por poder retribuir el trabajo de nuestros colaboradores como se merece.

2019 ha sido un año de crecimiento, también de colaboradores satisfechos

Los dos últimos indicadores también nos aportan resultados positivos. Es especialmente relevante la información recogida en cuanto a la satisfacción con respecto al volumen de trabajo. 2019 ha sido un año de crecimiento, y esto se ha visto reflejado en el trabajo de muchos miembros de nuestro equipo de traducción profesional.

Área administrativa (respecto al volumen de trabajo...)

Volumen de trabajo

Si el año pasado el grado de satisfacción en este sentido era del 23 %, ¡este año se sitúa en el 33 %! Todavía queda camino por delante, porque a veces las asignaciones varían mucho por idioma, pero la mejoría es clara.

Valoración de la gestión de proyectos (respecto a la calidad de los proyectos)

Calidad de los proyectos

En lo referente a su percepción de la calidad general de los proyectos recibidos (temática, continuidad, etc.), también subimos con respecto al año pasado y nos situamos en un 80 % de satisfacción. ¡Y esperamos poder seguir subiendo!

La satisfacción de nuestro equipo es nuestra satisfacción

Estamos muy contentos. Este año ha sido duro, hemos trabajado mucho y hemos tenido cosas buenas y malas, como siempre suele pasar. No hemos podido hacer todo lo que nos hubiese gustado, pero está claro que, poco a poco, el esfuerzo se va viendo recompensado. Y por eso queremos daros las gracias, colaboradores.

Somos conscientes de que todavía queda mucho camino por delante. Pero como veis en las comparativas con el año anterior, os escuchamos e intentamos daros la mejor experiencia de trabajo. Al fin y al cabo, sois una parte fundamental de nuestro equipo. Y Ontranslation, sin vosotros y vosotras, no sería posible.

¡Seguimos!

¿Quieres saber qué piensan nuestros clientes de nosotros en este 2019? Pincha aquí.

Acerca del autor

Oscar Nogueras

CEO de Ontranslation y Ontraining, Óscar es experto en internacionalización, Traducción SEO y comunicación intercultural. Con más de 14 años de experiencia, un máster en Tradumática y un MBA, combina su labor como consultor con la docencia en la UAB, donde forma a traductores profesionales en SEO y SEM. Sus estrategias y conocimientos ayudan a marcas globales a superar barreras culturales y alcanzar el éxito en mercados internacionales.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones