¿Cómo escribir sobre el coronavirus?

Saber cómo escribir sobre el coronavirus se vuelve imprescindible esta semana, cuando es prácticamente la única noticia en los medios. No podría ser de otra manera. Es la primera pandemia que tenemos desde que se declarase como tal la gripe provocada por el H1N1, en 2009.

La mayoría de las empresas estamos tomando medidas, desde el teletrabajo a la gestión de la calma, el evitar difundir noticias falsas, el anular el alarmismo injustificado, etc. Nosotros, desde Ontranslation, queremos aportar nuestro granito de arena desde lo que mejor se nos da: explicaros cómo escribir sobre el coronavirus nos hará conocer un poco mejor la realidad, ser más conscientes de ella.

El coronavirus, la COVID-19, el SARS-CoV-2… ¿Qué es cada cosa?

Estamos oyendo diferentes sustantivos que parecen referirse a una misma realidad, pero ¿se refieren exactamente a lo mismo? Pues no. Veamos las diferencias de cada denominación.

La COVID-19

Es el nombre que se le ha dado a la enfermedad, por lo que en castellano va en femenino. Hablaremos de la COVID-19 al igual que hablamos de la gripe o de la malaria, por ejemplo.

El SARS-CoV-2

Tal vez sea el nombre que menos hemos visto en los medios de comunicación, por ser el nombre propio (y técnico) del virus. Este va en masculino, pues los virus en castellano tienen género masculino. Diremos entonces, el SARS-CoV-2.

El coronavirus

Es el nombre genérico del tipo de virus que se está extendiendo. Coronavirus, como tal, designa a toda una familia de virus. Así, el SARS-CoV-2 es un tipo de coronavirus. Ahora bien, en este caso, por ser un nombre más familiar y sencillo, se está extendiendo el uso de esta metonimia: designamos a la parte (el virus específico, el SARS-CoV-2) con el nombre del todo (la familia de virus: los coronavirus).

El 2019-nCoV

Este nombre es el que menos se ve, pero fue usado en los inicios y puede ser que nos lo encontremos en algún momento. Fue un nombre provisional que se le puso al virus antes de conocerlo mejor. Así, el 2019-nCoV fue rebautizado como SARS-CoV-2.

¿Muerte por o con coronavirus?

Importantísimo este punto para no generar alarmas innecesarias. El cambio en una simple preposición puede influir muchísimo en el significado de una frase. Así:

  • Muerte por coronavirus significa que el virus ha sido el principal causante de la muerte, y que esto está demostrado.
  • Muerte con coronavirus viene a decir que una persona ha fallecido estando infectada de coronavirus, pero que padecía otras patologías previas.

Ante la duda de cómo escribir sobre el coronavirus y las muertes que provoca, lo mejor será utilizar la segunda opción. Los síntomas del coronavirus pueden ser letales para personas con patologías previas, y es en este escenario cuando suelen suceder los decesos.

La muerte, en este caso, es causada tanto por la enfermedad previa como por la que provoca el SARS-CoV-2. Tiene varias causas. Por eso es importante ser rigurosos y no atribuir la causalidad únicamente a la COVID-19. ¡Combatamos el pánico!

 

¿Qué es una pandemia?

Hay diferencias entre una pandemia y una epidemia. Y la asociación que muchos hacemos automáticamente es la de la gravedad. No es esta la diferencia entre ambos conceptos, sino la extensión. Y tenemos que ser conscientes de ellos si escribimos sobre la COVID-19.

Así, una epidemia es una enfermedad que se transmite en un área geográfica concreta, y que se mantiene allí por un tiempo determinado. Un ejemplo de esta fue el virus del ébola: mucho más grave que el actual SARS-CoV-2, pero que solo afectó a una región determinada.

Una pandemia es una enfermedad que se transmite a la mayoría del mundo, y que tiene un alto número de infectados.

Para entenderlo, una pandemia se da cuando una epidemia traspasa muchas fronteras, dándose en sitios lejanos entre ellos, en diferentes continentes, de manera más o menos estable. La última pandemia oficial fue en 2009, con la gripe A provocada por el H1N1, aunque ha habido otras recientes. Esta tuvo una mortalidad muchísimo más baja que la del virus del ébola.

 

Saber cómo escribir sobre el coronavirus con rigor es tener sensibilidad social

Conocer qué es cada sustantivo en el caso del coronavirus nos hará expresarnos bien sobre este, sin caer en errores de concepto: si no confundimos la enfermedad con el virus, podemos tratar el asunto sin caer en alarmismos. Entenderemos mejor qué causa la muerte a una persona, y no se la atribuiremos a la COVID-19 únicamente, por ejemplo.

Es importante también entender que la escala que establece la diferencia entre epidemia y pandemia es la de la extensión geográfica, no la de la gravedad de la enfermedad. Contar con ello nos ayudará a expresarnos con rigor, y a no crear un clima de alarmismo excesivo, sino de necesaria precaución. ¿Lo mejor? Hablar del coronavirus con el rigor que exige la situación.

¡Saber cómo hablar es en muchos casos saber de qué hablamos! Además, en casos como este, debemos comunicar de manera efectiva, utilizando una expresión clara accesible a nuestra audiencia. Si necesitáis asesoramiento sobre este u otros temas, siempre podéis contar con nuestros expertos en lingüística.

Y recordad #yotambiénmequedoencasa. Es responsabilidad de todos parar el #coronavirus.

Acerca del autor

Daniel Matilla

Experto en comunicación y aprendizaje. Se ha recorrido varios países con una mochila y los oídos bien abiertos. ¿Su fuerte? Conectar con las personas gracias a la comunicación intercultural. Encuéntralo también en Ontraining Formación trabajando como director de estudios.

6 respuestas a “¿Cómo escribir sobre el coronavirus?”

  1. Yannela dice:

    El coronavirus se expandido por todo el mundo, Pienso que china tiene la cura

    https://coronavirusmapa.mx

    • ontranslationAdmin dice:

      Muchas gracias por tu aportación. Sin duda disponer de datos en tu caso para México es importante para no caer en alarma social. Un saludo de parte de todo el equipo.

  2. Alejandra dice:

    Muchas gracias por tu sencilla y clara explicación, me ayudará mucho a comunicarme y expresar adecuadamente la información, en mi caso para la elaboración de una sistematización, que aunque aborde un tema diferente, está inmersa en este contexto.

    • ontranslationAdmin dice:

      Muchas gracias Alejandra por tu comentario. Nos ayuda a continuar escribiendo y aportando valor. Un saludo de parte de todo el equipo.

  3. Begoña dice:

    Buenas noches
    Estoy viendo el canal de la sexta decir q vaya vergüenza ver a esa boticaria con el investigador haciendo la película star war el virus me suena a cachondeo y como se ríen de nosotros mientras nos meten el miedo por otros sitios….vaya vergüenza ver a esos dos de cachondeo con el virus

    • ontranslationAdmin dice:

      Begoña, muchas gracias por tu comentario. Es un tema bastante complejo, sobre todo al tratar un tema tan sensible como el Coronavirus. Te animamos a revisar este post, sobre infoxicación de noticias, que quizás encuentres interesante: https://ontranslation.es/infoxicacion-por-coronavirus/
      Un saludo de parte de todo el equipo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones