Transcripción de audio y vídeo: la simbiosis perfecta entre el humano y la máquina
La transcripción de audio y vídeo a texto es uno de los pocos servicios que ofrecemos en Ontranslation que puede… Leer más >
Biografía:
Edad: 40.
Profesión: realizador.
Lenguas: castellano (nativo), inglés (fluido), francés (nivel medio-bajo), italiano (nivel bajo).
Entrevista: A César Pesquera nos lo presentó Iván, uno de los miembros de nuestro equipo de account managers. En cuanto supimos lo que hacía, no nos pudimos resistir a hacerle una entrevista. Y no podía ser de otra manera, pues este realizador, artista visual y escritor, entre otras muchas cosas, lleva la comunicación en la sangre. Charlamos con él y esto es lo que nos contó. ¡No os perdáis esta entrevista!
Soy realizador y artista visual. Dirijo videoclips y publicidad, creo instalaciones, diseño visuales en vivo y escribo.
Como te puedes imaginar es fundamental. Estoy trabajando constantemente con otras personas que se dedican a comunicar y contar historias para poder construir esas historias: agencias de publicidad, guionistas, directores de fotografía… Eso es básicamente lo que hago: contar historias.
Tramuntana nace como un encargo de Bullet, una revista de Nueva York. Sacaban su Surreal Issue y junto a mi amigo Christian Lopez se nos ocurrió que sería muy interesante hacer una pieza sobre la zona de Cadaqués y el Alt Empordá, donde vivieron Dalí y otros artistas. El viento es una excusa para hablar de la relación del hombre con el entorno desde el punto de vista de la creatividad, en el caso de Tramuntana.
En el caso de Santa Ana seguimos el mismo esquema, el viento es una excusa para hablar de la relación del individuo con su entorno. En este caso el Santa Ana es un viento que sopla en el desierto de California y es conocido por tener un efecto maléfico entre quienes lo sufren. Se dice que cuando sopla hay incendios y más suicidios y asesinatos.
Para mí no hay diferencia en ese sentido. Hay un concepto, una idea, o una historia que contar e intento encontrar la mejor manera de hacerlo. La atención que le pueda prestar el espectador está fuera de mi control. Evidentemente intentas atrapar al espectador en ambos casos, pero no hay una intención o recursos diferentes para atrapar a alguien que está delate de un anuncio. Si es bueno, si la idea es buena, si está bien contado atrapará a algunos, no a todos. Pero eso es así en ambos casos.
El estilo es algo muy particular. Supongo que se va definiendo con los años, sí, y viene condicionado por tu cultura pero también por tus vivencias. Además creo que el estilo es algo que tiene que evolucionar, no puede ser el mismo siempre, de lo contrario, te vuelves predecible.
Solo cuando ruedo fuera, en otro país. Puede ocurrir que yo sea español, la agencia de Francia y el equipo húngaro. Lo que ocurre, como puedes imaginar, es que el idioma estándar para todos acaba siendo el inglés.
He rodado en EE. UU., en México, en Argentina, en Hungría, en el Líbano… La verdad es que no tengo uno preferido. La gran diferencia suele ser lo restringido y regulado que esté el trabajo a nivel de sindicatos, horas, permisos, etc. En EE. UU. está muy regulado por el tema de los sindicatos, sin embargo, en el Líbano recuerdo que era todo más flexible.
Ahora acabo de volver de México y me encanta por la comida. 🙂
La verdad es que no. Siempre ha sido el inglés el idioma común para todos. Es raro que te elijan para un trabajo si la comunicación no fluye. No es común utilizar un intérprete.
En México se dan muchos mal entendidos por el uso de diferentes términos. Por ejemplo, en una reunión nadie me entendía cuando hablaba de un personaje y decía que era el empollón de la clase.
La transcripción de audio y vídeo a texto es uno de los pocos servicios que ofrecemos en Ontranslation que puede… Leer más >
La traducción de vídeos de YouTube corporativos o de producto puede ayudarte con tu expansión internacional. En comparación con la… Leer más >
Como traductores profesionales, no es la primera vez que nos preguntan qué significa fansubbing y qué son las fan translations. Así que… Leer más >