¿Por qué es importante atender al cliente en su propio idioma?
Cuando un usuario tiene un problema en nuestro ecommerce, lo normal sería dar la atención al cliente en su idioma…. Leer más >
Ya os hemos hablado muchas veces de diversidad cultural. Siempre decimos que lengua y cultura van unidas, ¿os acordáis? Bueno, pues hoy vamos a ir un poquito más allá y ampliaremos esta sentencia para afirmar que comunicación y cultura van unidas.
Está claro que en el mundo en el que vivimos ser sensibles a la diversidad cultural que existe entre un idioma y otro es importante, pero no podemos limitarnos solo a esto. Hay otro tipo de símbolos que van más allá del lenguaje y que también hay que tener en cuenta a la hora de expresarnos si nos comunicamos con otra cultura. Os explicamos algunos, ¡que la diversidad cultural sea central en vuestra internacionalización!
Debemos cuidar muchos aspectos de nuestro discurso de cara a una estrategia efectiva de internacionalización. La diversidad cultural se cuela en cada aspecto de la comunicación, y la comunicación no son solo las palabras. Tiene muchos elementos asociados, principalmente visuales, que son susceptibles a la interculturalidad.
Esto ocurre tanto a nivel escrito como a nivel oral, por eso a la hora de hacer una traducción (traspasar el sentido de un texto de un idioma a otro) o una interpretación (traducir un discurso oral) hay que tener en cuenta otros factores.
Los textos ya no son solo textos. Ahora más que nunca, la multimodalidad está a la orden del día. La mayoría de textos que se producen actualmente van a parar a Internet, un medio en el que los textos se funden con lo visual.
Lo que unas culturas entienden de una manera puede tener significados inversos en otra. Aunque creamos que hay una cultura internacional, y en cierto modo la haya, esto no quita que exista una diversidad cultural actual. Hay ejemplos que muestran esto claramente:
También es un factor clave a la hora de entender la diversidad cultural en el mundo. Los colores nos suelen remitir a conceptos asociados a estos, y hay variaciones en este entendimiento:
Es común, alguien no te entiende en otro lugar, lo intentas y nada. Es entonces cuando recurres al gesto, además usualmente con demasiado énfasis. Y claro, no caes en la cuenta de que los gestos no son universales. Tendrás suerte si la diversidad cultural no se te ha marcado en la mejilla en forma de bofetón…
Símbolos, colores, gestos… Podría parecer que son universales, pero para nada. Para comunicarnos con personas de otro lugar hay que tener en cuenta sus marcos de significado, conocer su cultura.
Un o una profesional que se dedique a la traducción o a la interpretación conocerá bien las culturas en las que trabaja y, por lo tanto, sabrá orientarte para que no cometas errores al usar una determinada simbología.
Cuando un usuario tiene un problema en nuestro ecommerce, lo normal sería dar la atención al cliente en su idioma…. Leer más >
Se acerca la navidad y en Ontranslation hemos decidido tomarnos la justicia por nuestra mano. No creemos que eso de… Leer más >
La gastronomía es probablemente uno de los aspectos más internacionales de nuestra cultura. Su fama mundial está demostrada y no… Leer más >