Ha vuelto a pasar una vez más. A pesar del empeño que ponemos desde Ontranslation en evangelizar en el correcto uso de la ortografía, los medios siguen sin atender a nuestras recomendaciones. Y no será porque no lo intentamos. De hecho, nos habíamos adelantado, cuales brujos, a la metedura de pata y habíamos publicado en nuestra cuenta de Facebook estos consejos tan útiles para una buena redacción de contenidos durante los Sanfermines, fiesta anglosajona, perdón, pamplonesa, por antonomasia.

Errores ortográficos en Twitter

Pero nada, que no hay manera, las faltas de ortografía en los medios siguen su particular cruzada con el idioma, y esta vez le ha tocado a la cuenta de Twitter de La1 —@La1_tve—, que ha convertido «hasta» en la preposición más peligrosa del lenguaje. Atención: «Se confirma un herido por hasta de toro en el tramo de Santo Domingo». Este es el tuit en cuestión. Espeluznante, ¿verdad? Si nos decís que los heridos han sido por «asta», aún bueno, es lógico… Pero, ¿por «hasta»?, ¿qué clase de toros son esos? Entendemos que la fugacidad y la descarga de adrenalina que provocan los encierros pueden dar lugar a errores, pero esos errores, por desgracia para los mozos, no deberían suceder más allá de la calle por la que corren a toda velocidad ante los astados —que no «hastados»—.

Faltas de ortografía en las redes sociales

Ya comentamos hace tiempo la importancia que tiene la revisión de contenidos para las redes sociales de instituciones públicas o empresas, pues son el espejo del alma del organismo que tienen detrás. Pero es que las faltas de ortografía en los medios —en este caso en las redes sociales de los medios— son más graves si cabe. Y más aún cuando se trata de la televisión pública, pues es una de las instituciones encargadas de promover el uso correcto del idioma.

Los responsables de la cuenta de Twitter de La1 se escudaban en las prisas para justificar el error —un encierro sin prisas no es un encierro—, pero, en nuestra opinión, esto no debería ser excusa para una institución que tiene tanto peso en nuestro país, y más aún cuando existen modos de evitarlo.

Confía en profesionales para revisar tu contenido

El más seguro de todos —de hecho, creemos que es el único que garantiza resultados 100 % satisfactorios— es el de la revisión de contenidos por parte de profesionales. Y no solo de los contenidos destinados a las redes sociales, como es aquí el caso, sino de los contenidos destinados a todo tipo de canal, pues el problema de las faltas de ortografía en los medios es una cuestión pandémica, y es necesario que intervengan manos expertas.

La cura existe, y lo único que queda ahora es concienciar a los responsables de los equipos de redacción de tantos y tantos medios existentes para que contraten los servicios de profesionales en revisión de contenidos, que pueden garantizar la perfecta corrección de todas las publicaciones de una manera rápida y eficiente. Pues por mucho cuidado que tengamos, nosotros, los mortales, nos equivocamos siempre en el peor de los momentos. Y disfrutar de la seguridad de que los contenidos que se publican y el orgullo se mantendrán impolutos día tras día bien vale una inversión.

En Ontranslation agencia de traducción ofrecemos servicios de revisión de contenidos con mucho amor y profesionalidad y estamos dispuestos a llevaros por el camino de la corrección lingüística y el decoro, pero, para que caminéis seguros por el tramo que hay hasta el teléfono, os dejamos con unos cuantos truquillos que os darán las claves para ir reduciendo el porcentaje de faltas ortográficas. ¡Sí, se puede!