Corrector ortográfico y gramatical: herramientas útiles

La figura del corrector ortográfico y gramatical es imprescindible. La revisión profesional de nuestros textos nos permite publicar contenidos de calidad. Se necesita mucha formación para ser un buen corrector ortográfico o un corrector de estilo, pero también conocer los principales recursos de trabajo que te pueden hacer la visa más fácil.

Eso sí, estas herramientas son un soporte, y  nunca se deben utilizar para sustituir a un corrector gramatical de carne y hueso. En lengua, lo que ve el ojo humano no lo ve la máquina, y la última palabra (nunca mejor dicho) ha de tenerla siempre un experto en corrección profesional.

Un corrector ortográfico y gramatical automático puede ser útil

El corrector ortográfico y de estilo debe ser siempre una persona profesional, formada en la norma y con amplios conocimientos lingüísticos. Eso sí, existe software útil que permite hacer segundas revisiones con más agilidad. No nos engañemos, la posibilidad de que los humanos cometamos errores está ahí, y las máquinas nos pueden ayudar a detectarlo.

 

Por eso en Ontranslation utilizamos LanguageTool, un corrector gramatical online y corrector de ortografía castellana y otros idiomas online de código abierto. Está en constante actualización, por lo que es una herramienta cada vez más completa. De hecho, cualquiera que sepa lo que se hace puede añadir mejoras gracias a su versión para desarrolladores.

Además de esta, tiene una versión gratuita que ya es muy completa, y cumple todas las funciones que habitualmente son necesarias si deseas detectar err0res gramaticales y ortográficos. Para quienes no desarrollen pero sí quieran más funciones, hay una versión premium. Esta permite corregir textos más largos, agregar el corrector de texto castellano a Microsoft Word y aplica estadísticas para corregir posibles errores tipográficos.

Para hacer una buena corrección ortográfica nosotros combinamos la supervisión humana con la del procesador de textos en una primera revisión. Después, otro profesional introduce el texto en el corrector gramatical automático y vuelve a leer todo el texto para revisar lo que la herramienta resalte o para asegurarse de que esta no se deje nada (pues ya sabemos que no son infalibles).

Existen otras herramientas automáticas, como el corrector ortográfico online Grammarly, Ginger (ambos con versión premium y gratuita), ProWritingAid (que ofrece sugerencias de mejora para tu escritura) o Copywritely (muy interesante para quienes quieren hacer redacción SEO).

 

¿Cómo sé qué expresiones utilizar?

Un corrector ortográfico y gramatical profesional también debe tener en cuenta la expresión y el registro. Es muy importante determinar con claridad el tono del texto y a quién va dirigido para elegir las expresiones más convenientes. Y, para ello, ha de estar familiarizado con los corpus.

Los corpus son bases de datos con textos (escritos y orales) digitalizados que permiten buscar expresiones concretas en un contexto real de uso. En ellos se incluyen todo tipo de expresiones lingüísticas que han sido registradas en un momento determinado: desde artículos de prensa hasta extractos de ensayos, obras literarias o conversaciones cotidianas.

Un corpus nos permite consultar en qué tipo de textos aparece una expresión. De esta manera, podemos hacernos una idea de en qué registro o contexto se utiliza habitualmente una palabra o estructura que queramos utilizar. No será lo mismo si un término aparece en una noticia de sucesos o en libros juveniles, ¿no?

En español, creemos que son destacables tres corpus: el CREA, el CORPES XXI y el Corpus del español. Los dos primeros son obra de la Real Academia Española, y se diferencian por la época a la que pertenecen sus textos. Los del CREA son de entre 1975 y 2004, y los del CORPES XXI de 2001 en adelante, siendo actualizados los de este último en nuevas versiones cada pocos años.

Corrector ortográfico y gramatical

El Corpus del Español es el más amplio de todos, tiene diez veces más contenido que el CORPES XXI. Creado por un departamento público de los Estados Unidos, en él tienen más peso los textos procedentes de Latinoamérica que en otros corpus (suponen un 78 % del total frente al 65 % del CORPES).

 

La corrección de estilo es vital para tus contenidos

El estilo también es un must para el corrector ortográfico y gramatical. Algo que chirría mucho a la hora de leer un texto, es repetir el nombre de un concepto una y otra vez. La labor de los correctores de estilo y ortográficos pasa por hacer más variada y rica la expresión lingüística.

Sin embargo, a veces se nos acaba el repertorio y no sabemos cómo evitar caer en la repetición. ¡Es normal! No tenemos por qué ser diccionarios con patas… Más bien lo ideal es llevarnos muy bien con estas obras, saber utilizarlas. Por eso, cuando ocurre algo así, los diccionarios de sinónimos y los diccionarios ideológicos pueden ser de gran ayuda.

Los diccionarios de sinónimos nos mostrarán términos que, en alguna de sus acepciones, pueden significar lo mismo que el concepto que buscamos. Eso sí, un experto en redacción debe tener claro cuál es el significado completo tanto del término que quiere sustituir como del que utilizará como sustituto.

Los diccionarios ideológicos son aquellos que nos muestran conceptos cercanos semánticamente al que queremos transmitir, no con significado equivalente. Si, por ejemplo, buscamos la palabra árbol, nos aparecerán resultados como verdemadera o planta. Por su contenido, son muy útiles a la hora de aportar  creatividad y belleza a un texto gracias a los usos metafóricos.

Un buen corrector de textos conoce los recursos y sabe usarlos

Estas son solo algunas de las herramientas que tenemos al alcance si deseas corregir y detectar errores, así como facilitar nuestra labor de corregir la ortografía, mejorar el estilo y llevar a cabo una buena revisión de textos, ¿conoces alguna más?

Recuerda que, aunque son muy útiles, las herramientas de corrección automáticas siempre han de ser utilizadas por un ser humano profesional, que conozca otros recursos con las que complementarlas. Así que, si quieres vivir con tranquilidad…

Utiliza nuestro corrector humano: #ponuncorrectorentuvida

Acerca del autor

Oscar Nogueras

Es el CEO de Ontranslation y dedica algunos ratos libres a escribir en este blog para compartir sus conocimientos sobre internacionalización, cross-border ecommerce y Traducción SEO. No es para menos, ya que entre su formación cuenta con una licenciatura en filología inglesa, un máster en tradumática, un posgrado en elearning y un MBA. En definitiva, una declaración de intenciones donde la cultura y los idiomas se sirven mezclados, no agitados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones