Karen Prats: «No acostumbramos a ver diferencias entre mercados, más bien entre marcas»

Entrevista: Karen Prats es cofundadora y CEO de PopPlaces.com, el marketplace de alquiler de espacios comerciales para pop-up stores y eventos corporativos líder en España. A esta amante de las palomitas saladas y emprendedora de primer nivel la conocimos en la decimoctava edición del eComm&Beers-BCN y, como no podía ser de otra manera, nos lanzamos a la entrevista. ¡No os perdáis la oportunidad de conocerla!

Edad: 29.

Profesión: cofundadora y CEO de PopPlaces.com.

Lenguas: catalán, español, inglés y nociones básicas de italiano y alemán.

Contenidos ocultar

¿Cómo te presentarías a nuestros lectores? Por cierto, ¿tu interés por todo lo pop-up surge de la vocación profesional o se trata de una declaración de amor sutil por las palomitas?

Me has pillado, me declaro fan incondicional de las palomitas, eso sí, ¡las saladas! Me describiría como una persona súper inquieta, observadora, con una sensibilidad muy desarrollada para captar detalles y así poderlos conectar creando nuevas historias innovadoras. No me gustan las cosas tradicionales, de hecho, me crean ansiedad y me aburren. Las cosas y personas mediocres no van conmigo, me gustan las mentes rápidas y hábiles, aunque creo en todas ellas y en su poder.

Admiro a todas esas personas que desde la nada han cambiado y evolucionado su entorno de nacimiento por algo mucho mejor, siguiendo siendo humildes de pensamiento y de forma de actuar. Soy de amigos bien escogidos, difíciles de penetrar mis más profundos sentimientos, pero con gran facilidad para establecer relaciones personales con cualquiera. Mis frases favoritas son: «las cosas nunca pasan porque sí y siempre son para algo mejor» y «¿qué es lo peor que me puede pasar?»; las dos me hacen tirarme a la piscina constantemente, sin miedo. 😉

¿Cómo presentarías PopPlaces.com a nuestros lectores?

PopPlaces es el marketplace de alquiler de espacios comerciales para pop-up stores y eventos corporativos líder en España. Conectamos propietarios de espacios vacíos o espacios in-store con marcas, jóvenes diseñadores o ecommerce que quieran «testear» mercados, tangibilizar sus productos o vender de forma eficiente los días que realmente lo necesiten y en el lugar adecuado, donde está su público.

Comenzasteis vuestra andadura en abril del 2014 como el primer marketplace de alquiler de espacios por días de España. Tras casi dos años de trabajo, ¿cómo ha evolucionado el sector? ¿Os veis como referentes del modelo pop-up?

En España somos referentes del sector, pero aún queda muchísimo trabajo. Es una cuestión de didáctica constante a las marcas, a los propietarios e incluso a las instituciones, que deberían crear leyes más flexibles para este nuevo sector al que llamamos smart retail. De hecho, surge a partir de esta idea y de nuestra mano el primer clúster europeo de esta nueva cadena de valor, el Smart Retail Hub.

Probablemente os hayáis encontrado en más de una ocasión con elecciones de espacio nefastas para el tipo de evento que se quería llevar a cabo. ¿Qué hacéis en esos casos? ¿Ofrecéis u os planteáis ofrecer algún tipo de asesoramiento acerca de qué espacios aportarían más valor a los proyectos de las personas interesadas?

Es cierto que algunas veces el espacio que buscan no encaja con lo que encuentran, pero precisamente por ello estamos trabajando en hacer que la plataforma sea más inteligente y pueda proporcionar mejores resultados con base en datos externos y no solo en los nuestros.

Actualmente Popplaces está disponible en castellano, catalán, italiano e inglés. ¿De dónde surgió la necesidad de expandirse a los mercados de habla inglesa e italiana? ¿Está prevista la internacionalización a otros mercados?

Durante marzo aterrizaremos en Berlín, Milán, París y Hong Kong. De hecho, ya estamos allí gracias a la primera alianza de este estilo con otros players relevantes del sector, pero aún no lo hemos lanzado oficialmente.

Más allá de la cuestión lingüística, ¿habéis detectado diferencias culturales a la hora de elegir los espacios según el tipo de evento? ¿Hay culturas más clandestinas o chic que otras?

En el caso de las pop-up stores, existen normas generalizadas para todos los mercados en cuanto tráfico, tipo de público, comunicación, ubicación, metros cuadrados… Por lo tanto, no acostumbramos a ver diferencias entre mercados, más bien entre marcas —cada marca tiene su público y sus objetivos—.

¿Qué valoración hacéis del contacto directo entre interesado y propietario? ¿Qué ocurre cuando, por ejemplo, los interlocutores no dominan un idioma común?

La mayoría de peticiones son en el idioma local y, las extranjeras, normalmente en inglés. De momento, no nos hemos encontrado ante ningún impedimento causado por el idioma. Lo que sí queremos resolver es la traducción de las fichas de producto a los idiomas locales en función del país desde el que estás navegando.

Esta entrevista surge a raíz de tu participación como ponente en la decimoctava edición del eComm&Beers-BCN. ¿Cuál es vuestra relación con este evento? ¿Qué opinión te merece?

Siempre es interesante unir diferentes puntos de vista y compañías para crear cosas conjuntas. La selección de ponentes fue impecable.

¿Alguna vez has recurrido a una agencia de traducción, traductor, intérprete, etc.?

¡Sí! Las traducciones de la plataforma las ha realizado una agencia de traducción por razones de inversión de tiempo. ¡Merece la pena! 🙂

¿Alguna anécdota o historia relacionada con los idiomas que te haya ocurrido?

Me encantan los idiomas y a veces tengo poca paciencia, por lo que, hace bastantes años, decidí apuntarme a alemán e italiano a la vez; un caos, lo confundía todo. Más tarde me apunté a chino en la EOI, me tocó y ¡nunca llegué a ir! ¡Un desastre! Pero que conste que ahora he vuelto a clases de alemán. 🙂

Acerca del autor

Oscar Nogueras

Es el CEO de Ontranslation y dedica algunos ratos libres a escribir en este blog para compartir sus conocimientos sobre internacionalización, cross-border ecommerce y Traducción SEO. No es para menos, ya que entre su formación cuenta con una licenciatura en filología inglesa, un máster en tradumática, un posgrado en elearning y un MBA. En definitiva, una declaración de intenciones donde la cultura y los idiomas se sirven mezclados, no agitados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones