Paisajes lingüísticos: la lengua que nos rodea
Hay paisajes de todo tipo: urbanos, rurales, sobrecogedores, coloridos, sombríos… Lo que pocas personas saben es que también existen los… Leer más >
«Traducción para la exportación: la delgada línea entre la promoción y la ofensa» es el titular de nuestro segundo artículo para el diario líder en economía. En él hablamos de la necesidad de tener claro lo que dices cuando vas a exportar, para no comunicar de manera errónea u ofensiva en otros idiomas. Está claro, en El Economista confían en nuestra profesionalidad, y por eso nos dan la oportunidad de seguir hablando de lengua y cultura, ¡nuestros temas favoritos!
¡No os lo perdáis! Si os gustó el primero, este tampoco os dará mucho Asco (¡solo si lo léeis entenderéis esto último!).
Hay paisajes de todo tipo: urbanos, rurales, sobrecogedores, coloridos, sombríos… Lo que pocas personas saben es que también existen los… Leer más >
Detrás de cada palabra hay una trayectoria, y hay muchas palabras con historia conocida dentro de nuestra lengua. Hablar es,… Leer más >
Abogados, comunicadores, head hunters, periodistas, traductores, investigadores… Quizás os preguntaréis qué pueden tener en común todos estos sectores profesionales. Aparentemente… Leer más >