Desayunamos con Charo

Charo, una enamorada de África por sus paisajes y su gastronomía, es la miembro de nuestro equipo con mejor mano para las traducciones juradas al italiano. Siempre podemos contar con ella. Y, aunque sabemos que jamás se separaría de su hija por nosotros, no se lo tenemos en cuenta porque es una auténtica profesional. 

Nombre: Charo

Edad: 51 años

¿Cuál es tu color favorito?

Azul, aunque no sé muy bien el porqué. Quizás por el cielo y el mar.

¿Qué haces un sábado por la mañana?

Hasta ahora llevaba a mi hija a natación y aprovechaba para nadar un poquito. A partir de este curso creo que haré un poco el vago por casa.

¿Cuál es el último libro que te has leído?

Últimamente no he tenido mucho tiempo. El último fue un libro en francés Rien ne s’oppose à la nuit, de Delphine de Vigan.

¿Qué música escuchas cuando estás contenta?

Música africana.

¿Eres más de café o de té?

De té.

¿Un restaurante?

Un restaurante africano que está en Torrent de les Flors, en el barrio de Gràcia. Se llama Thiossan.

¿Cuál es tu plato favorito?

Una buena ensalada con un poco de todo.

Un lugar para perderte:

La playa. Una de ellas podría ser la playa del Gran Popo. Aunque la Costa Brava también me gusta mucho.

Un sueño por realizar:

Viajar por todo el mundo. Me gustaría mucho descubrir Asia.

Alguna cosa que nunca harías:

Separarme de mi hija (mientras me necesite).

¿La última vez que reíste sin parar fue por…?

Por alguna película, pero no recuerdo cual.

¿Cuál es la última película que has visto?

Frozen, en casa. Cuando tienes hijos dejas de ir al cine o solo vas para ver películas infantiles. Hace poco fuimos al CaixaForum a ver una película japonesa para niños.

¿Te ha gustado nuestro post? Recibe nuestra newsletter mensual con el mejor contenido de nuestro blog. 

Posts relacionados: 

#186. Desayunamos con Haizea

#169. Ontranslation: Desayunamos con Alice (virtualmente) 

Acerca del autor

Oscar Nogueras

Es el CEO de Ontranslation y dedica algunos ratos libres a escribir en este blog para compartir sus conocimientos sobre internacionalización, cross-border ecommerce y Traducción SEO. No es para menos, ya que entre su formación cuenta con una licenciatura en filología inglesa, un máster en tradumática, un posgrado en elearning y un MBA. En definitiva, una declaración de intenciones donde la cultura y los idiomas se sirven mezclados, no agitados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones