Buscar traductor, el primer paso del proyecto

//Buscar traductor, el primer paso del proyecto

Buscar traductor, el primer paso del proyecto

Buscar traductor no es tarea fácil. Y para eso estamos las agencias de traducción, aunque no solo para eso. Muchas personas podrían argumentar que solo aprovechamos el hacer de intermediarios para buscar traductor… Pues bien, se equivocan. Las agencias trabajamos duro para entender a nuestros clientes y conocer a las personas que colaboran con nosotros, y para cuidarlos a todos. No somos simples intermediarios, sino que somos expertos en analizar y gestionar proyectos de traducción. Por eso el hecho de buscar traductor para cada tarea es delicado. Os explicamos algunos pormenores de este primer paso del proyecto.

Briefing para buscar traductor

Este es el primer paso para buscar traductor. Es el paso indispensable, y de él depende que salgan bien las cosas. Se trata de entender a la perfección lo que quiere el cliente. Por eso estamos aquí. Somos quien hace de puente entre las empresas y los profesionales de la lengua, y por eso tenemos que entender muy bien quiénes son nuestros clientes. El briefing no acaba al hablar con la persona al otro lado. Nuestro equipo siempre lleva a cabo una labor de estudio de tu empresa y de la competencia para asegurar que sabemos con quién estamos trabajando.

Búsqueda entre los colaboradores de confianza

Una vez entendemos el proyecto, decidimos a quién asignárselo. En Ontranslation, tenemos en cuenta determinados parámetros a la hora de buscar traductor (el primero es que manden su currículum a lo sección Trabaja con nosotros de la web). Son los siguientes:

  • Variedades que domina. ¿Necesita el cliente una traducción al inglés de UK o de US? ¿Al portugués de Portugal o de Brasil? Conocemos a las personas que son de un lugar u otro, y acudiremos a ellas.
  • Experiencia en el ámbito del texto. Nunca, nunca, vamos a encargarle a una persona no experta en tu sector que se encargue del proyecto. Entre la labor de buscar traductor, está la de buscar la persona que entienda el mensaje y sepa transmitirlo.
  • Disponibilidad. Parece de cajón, pero dependemos de la disponibilidad de nuestros colaboradores. Los profesionales en traducción suelen trabajar en diversos proyectos a la vez, por lo que es posible que tengan mucho volumen de trabajo.

¿No hay? Toca buscar traductor fuera

Si no se cumple alguno de los tres anteriores requisitos, toca buscar traductor fuera, en plataformas como Proz o APTIC. Esto es, iniciar el proceso de encontrar a una persona que los cumpla, con la que anteriormente no hayamos trabajado. Esta es una labor que solo en las agencias de traducción sabemos hacer de una manera efectiva. Tenemos nuestras formas de saber si una persona tiene la experiencia suficiente, domina un área determinada o trabaja en una variedad de la lengua o en otra.  Disponemos, lógicamente, de bases de datos donde buscar traductor. ¡Y siempre contactaremos con personas que se adapten a tus necesidades!

Buscar traductor no es fácil, aunque las agencias de traducción sabemos cómo hacerlo bien

Para que el proyecto salga bien el primer paso, buscar traductor, ha de hacerse lo mejor posible. En las agencias de traducción profesional sabemos cómo hacerlo. Lo haremos con agilidad, y cumpliremos con los objetivos propuestos. ¡No dudes en contarnos lo que necesitas!

De |2018-08-24T12:45:17+00:00septiembre 13th, 2018|Traducción & Interpretación|0 Comments

Deja un comentario