Sin categorizar

/Sin categorizar

Alex Barbarà: «Siempre me ha gustado inventarme mis propias reglas»

Alex Barbarà es una de esas personas curiosas y tenaces. Amante del derecho y de los videojuegos, con tan solo veinticinco años ha escrito el primer libro sobre un tema que aúna ambas disciplinas. Sin reglas no hay juego justo, y Alex se ha atrevido a sumergirse y estudiar las diferentes normativas existentes en torno [...]

De |2018-09-20T10:41:59+00:00septiembre 20th, 2018|Entrevista, Sin categorizar|0 Comments

Agencias de traducción en España: asociacionismo y buenas prácticas

Las agencias de traducción en España somos muchas, y variadas. La traducción es un sector en alza en este mundo interconectado. Hasta las pequeñas y medianas empresas se lanzan a solicitar servicios de traducción profesional. Traducir tu página web al inglés, los catálogos al idioma del país en el que quieres empezar a exportar… es [...]

De |2018-09-07T09:38:21+00:00septiembre 4th, 2018|Sin categorizar|0 Comments

Contratar servicios de traducción, ¿qué debo saber?

Muchas personas vienen a nosotros para contratar servicios de traducción. ¡Lógico! Y en muchas ocasiones nos encontramos con el desconocimiento del proceso de una traducción. Es normal, ¡nadie nace sabiendo! A la hora de plantearnos contratar servicios de traducción a una agencia conviene tener varias cosas claras para que el proceso sea lo más justo [...]

Errores ortográficos con graves consecuencias

Los errores ortográficos están ahí, nos persiguen a cada momento. ¡Por suerte tenemos a esa figura mágica que los elimina de los textos! Se trata, nada más y nada menos, de las personas que se dedican a la corrección y a la revisión. Muchas veces se menosprecia su profesión, en Ontranslation hemos oído ya bastantes [...]

Engagement: ¿es posible generarlo con la traducción?

Empezaremos con la respuesta a la pregunta. Sí, claro. Una buena estrategia de comunicación tiene en cuenta el engagement, esto es, el compromiso y la interacción que generamos en nuestra audiencia a través de nuestro contenido. La traducción es comunicación multilingüe, por lo que debemos entenderla dentro de nuestra estrategia global de comunicación. El engagement [...]

De |2018-05-22T15:48:06+00:00mayo 22nd, 2018|Internacionalización, Sin categorizar|0 Comments

Cristina García (Signo editores): «¡Una pasión y una profesión unidas!»

Biografía: Edad: 28 años Profesión: periodista y comunicadora audiovisual Lenguas: español, inglés, francés. Iniciándome en el portugués Entrevista: Cristina forma parte del equipo de comunicación y marketing editorial en Signo editores. Como a muchas de las personas que aparecen en nuestro blog, la conocimos a través de Twitter, ya que es la gestora de la cuenta de la editorial. Sabe [...]

De |2018-04-12T13:56:10+00:00abril 12th, 2018|Sin categorizar|0 Comments

Idiomas inventados, ¿con qué fin se desarrollan?

Existe una gran cantidad de idiomas inventados o, dicho de una manera más técnica, lenguas construidas. El esperanto, el volapük, el klingon, el interlingua... Todos ellos nacieron artificialmente, y no de manera natural, como nuestras lenguas madre. Hoy nos preguntamos cuál es la motivación que se esconde detrás de la creación de idiomas inventados. ¿Por qué no se conforman las [...]

De |2018-03-27T11:29:56+00:00febrero 20th, 2018|Sin categorizar|0 Comments