La Interpretación en los Servicios Públicos, ¿qué es y en qué consiste?

//La Interpretación en los Servicios Públicos, ¿qué es y en qué consiste?

La Interpretación en los Servicios Públicos, ¿qué es y en qué consiste?

La Interpretación en los Servicios Públicos (ISP) es una de las profesiones más desconocidas en el mundo de la traducción. Se trata de una disciplina relativamente nueva en nuestro país. Pero en Ontranslation queremos romper una lanza a favor de la importancia de sus profesionales. Por eso en este post os explicaremos en qué consiste y cuál es su función, quiénes son sus usuarios, en qué contextos se lleva a cabo y cuáles son las modalidades más habituales.

¿En qué consiste la Interpretación en los Servicios Públicos?

La ISP es una disciplina en la que se combina la traducción con la interpretación dialógica (bilateral, de enlace o link interpreting). Consiste en facilitar el acceso a los servicios públicos a usuarios que estén limitados por algúuna barrera lingüística. Para que la Interpretación en los Servicios Públicos pueda cumplir con su objetivo se debe establecer una comunicación triádica (a tres bandas). En ella, los protagonistas son:

  • El intérprete. La pieza fundamental sobre la que pivota la Interpretación en los Servicios Públicos.
  • El proveedor del servicio. Entendiendo como tal a toda persona que aporta un servicio a la comunidad. Profesionales sanitarios, educativos, de la administración, etc.
  • El usuario o los usuarios del servicio.

¿Quiénes son las personas usuarias de esta interpretación?

Las posibilidades son casi infinitas. Se considera usuarios de la Interpretación en los Servicios Públicos a todas aquellas personas que, debido a las diferencias lingüísticas, necesiten a una tercera persona para comunicarse con el proveedor de cualquier servicio. Por lo tanto, cuando hablamos de usuarios de la ISP, hablamos de turistas, refugiados, etc. Como podéis ver, los contextos en los que se puede llevar a cabo la Interpretación en los Servicios Públicos son más que variados, y esta no se limita únicamente al ámbito público, como se podría deducir de su nombre. En España, los macroámbitos que engloba la Interpretación en los Servicios Públicos son tres:

  • El médico-sanitario
  • El socio-educativo
  • El jurídico-policial

Estos servicios también pueden ser privados. La ISP se da con mucha frecuencia en instituciones educativas y hospitales privados, en juzgados, comisarías de policía, clínicas dentales o centros de día… ¡Las posibilidades son prácticamente ilimitadas!

Tipos de Interpretación en los Servicios Públicos

Las formas de Interpretación en los Servicios Públicos más habituales son las siguientes:

  • La interpretación de enlace o bilateral.
  • La traducción a vista. Utilizada, por ejemplo, para hacerle llegar a un usuario su informe médico.
  • La interpretación susurrada. Común en los juicios, durante los que se interpreta de esta forma al usuario aquellos comentarios del juez que no van dirigidos directamente hacia él.
  • La traducción escrita, en caso de que se solicite la traducción de documentos.

Cualquier profesional en este ámbito tendrá una cualificación muy alta

Está claro que para ser un profesional de la ISP se necesita  formación específica en de ámbitos muy diversos. Se trata de un trabajo que, en definitiva, no puede llevar a cabo cualquiera. Por eso desde Ontranslation os animamos y os recomendamos fervientemente a que contéis siempre con auténticos profesionales. ¡Pues sabrán estar a la altura de las circunstancias!

Una pregunta, ¿alguna vez habéis formado parte de una comunicación triádica?

De |2019-07-22T10:15:12+00:00febrero 21st, 2017|Traducción & Interpretación|0 Comments

Deja un comentario