Traducción de Dropshipping: comunicar para el cliente final

Una traducción de dropshipping realizada por una agencia de traducción profesional es esencial si quieres llegar a tu cliente final en mercados internacionales. Cuando abrimos un ecommerce basado en dropshipping, lo más importante es llegar a un gran número de usuarios, puesto que los márgenes de beneficio suelen ser menores cuando no contamos con productos propios. La ventaja, en este caso, es que los costos de implementación son menores. Para ello es clave contar con traductores profesionales que trasladen el mensaje a varios idiomas de manera efectiva.

Una traducción de contenido para ecommerce efectiva en tiendas online dropshipping nos puede traer más clientes potenciales, y, además, ayudarnos a convencerlos de que nuestra marca es la mejor. La internacionalización crossborder de una tienda virtual pasa por su traducción, no hay duda. Pero hecha por traductores profesionales conocedores del sector y de la cultura destino. Te explicamos todos los pormenores.

Posiciona tu dropshipping a través del mensaje

Cuando realizamos una triangulación de envíos, es decir, vendemos productos de otras marcas como si fueran propios, no podemos limitarnos a copiar la descripción de sus productos. Tenemos que diferenciarnos, reescribiéndola, para lograr posicionarnos en los buscadores.

Y es que Google penaliza las webs con contenido duplicado o demasiado similar a otras. Y gracias a RankBrain, detectará cuál es la web original y que página es la que lo copia. Por este motivo, es muy importante que redactes descripciones de producto, de categoría que sean únicas.

Esto puede parecer fácil si lo hacemos en nuestro propio idioma, aunque no lo es en absoluto: escribir descripciones de productos con SEO para posicionar orgánicamente en Internet tiene claves de redacción y giros de estilo que solo quienes se dedican al SEO internacional profesionalmente conocen bien.

[bctt tweet=»La experiencia de usuario ha de ser la mejor posible. Queremos gustar a los usuarios, y que confíen en nosotros para ser los mediadores con sus marcas favoritas. #dropshipping #traduccióndropshipping #traduccióntiendaonline» username=»on_translation»]

Una escritura persuasiva, con una brand voice efectiva que conecte con nuestro público objetivo, llevará al cliente a tomar la decisión de compra en nuestro ecommerce. Eso sí, ¡no te olvides de la importancia del microcopywriting o UX writing!

 

Internacionalización de dropshipping: es posible gracias a la traducción SEO.

Al dar el salto a otros mercados, al igual que en el nuestro, debemos valorar cómo posicionar nuestro ecommerce basado en dropshipping a través del posicionamiento SEO. Esto podrá ser tremendamente efectivo si, de nuevo, disponemos de contenido original y que posicione: necesitaremos una traducción SEO de calidad.

Conectar a través del mensaje es la clave, y para eso la transcreación de nuestros textos: una traducción creativa en la que no se traduce palabra por palabra, sino que se hace párrafo por párrafo, teniendo en cuenta el nuevo contexto y la cultura de destino, utilizando expresiones y modos de ver que encajen mejor.

 

Solo una agencia de traducción especializada en marketing digital y con conocimientos de SEO hará que tus productos se cuelen en los primeros puestos de Google en el mercado destino que elijas. Las palabras clave de un país no se traducen literalmente en otro. Tampoco el mensaje que gusta a los consumidores es el mismo.

Así, mientras que en un país anglosajón escribirían, por ejemplo, «conscious fashion», en España sería raro hablar de «moda consciente» y preferiríamos términos como «moda ecológica» o «moda justa». Y la forma de hablar de estos conceptos variará enormemente dependiendo del target o del lugar. Los jóvenes en España sí que entenderán «conscious fashion», tal cual, en inglés. Pero no así personas de más edad.

 

Un buen mensaje y una buena traducción de dropshipping te diferenciarán del resto

Un ecommerce efectivo pasa por comunicarse bien con el público. Más si vendemos productos que no son nuestros. Otras empresas pueden estar vendiéndolos, y nuestros mayoristas, además de proveedores, son competencia directa.

Por esto es tan importante cuidar el lenguaje en una tienda que haga dropshipping, tanto en tu propio mercado como en mercados internacionales. Además, si queremos que nuestro contenido posicione debe ser original y contar con palabras clave efectivas en el mercado destino.

¡La traducción de dropshipping puede tener buenísimos resultados! ¿Hablamos?

Acerca del autor

Oscar Nogueras

Es el CEO de Ontranslation y dedica algunos ratos libres a escribir en este blog para compartir sus conocimientos sobre internacionalización, cross-border ecommerce y Traducción SEO. No es para menos, ya que entre su formación cuenta con una licenciatura en filología inglesa, un máster en tradumática, un posgrado en elearning y un MBA. En definitiva, una declaración de intenciones donde la cultura y los idiomas se sirven mezclados, no agitados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones