¿Por qué tener mi WordPress en dos idiomas?

Tener nuestro WordPress en dos idiomas es un acierto. En la era de la globalización, en la que casi todas las personas estamos conectadas a Internet, el multilingüismo es una necesidad. Cualquiera puede acceder a nuestro contenido, da igual que esté a 3.000 kilómetros o que sea el vecino de arriba. Y escribimos justo para esto, ¿no? Para que la gente nos lea, ¡y cuanta más, mejor!

Por  esto, tener nuestro WordPress multiidioma es una ventana al mundo. ¿Te quedan dudas? A continuación, especificamos tres razones por las que traducir WordPress a, al menos, otra lengua.

1. ¿Cómo alcanzar a un público internacional con mi WordPress?

Parece evidente, pero mucha gente ser olvida del alcance que puede tener un WordPress multilenguaje. Y es que traducir nuestra página web a otro idioma atraerá a clientes nuevos de manera exponencial.

Para ello, lo primero que debemos hacer es plantearnos a quién queremos llegar con la traducción de nuestro site, así podremos saber en qué dos idiomas tener nuestra página.

Lo habitual de un WordPress en dos idiomas es tenerlo en nuestro idioma nativo y en inglés, claro. Pero no siempre es así. Si, por ejemplo, nuestro público potencial está en otro país con una lengua potente (como China o algún país de habla francesa), tal vez debamos olvidarnos del inglés. O traducir nuestro site a más idiomas, claro.

2. ¿Cómo mejorar mi SEO con un WordPress multiidioma?

Una web a la que llegan muchas personas es una página bien posicionada, está claro. Aunque esto no quiere decir que vayamos a conseguir más visitas solo por tener nuestro WordPress en más de un idioma.

 

 

Para ello, deberemos traducir el contenido de nuestra web con técnicas SEO. Solo de esta forma conseguiremos que el contenido traducido al nuevo idioma se posicione en el destino elegido.

Un buen SEO en otro idioma logrará más tráfico a nuestra web, y esto hará que la página se posicione también en nuestro propio mercado.

3. ¿Cómo ganar credibilidad e imagen de marca?

Tener una web en dos idiomas significa también trabajar la imagen de nuestra empresa. Puede parecer una tontería, pero traducir una página web al francés o traducir un ecommerce al chino nos dará prestigio.

Esto se debe, en primer lugar, a que los visitantes locales verán que somos una empresa consolidada que tiene mercado más allá de nuestras fronteras.

En segundo lugar, tendremos credibilidad de cara a los clientes de los países en los que se hable nuestro idioma. Ya lo hemos explicado alguna vez: más de la mitad de los internautas no compraría en un idioma diferente al suyo. ¡La traducción es vital de cara a gustar al público internacional!

Es importante tener tu web en más de un idioma

Tener nuestro WordPress en dos idiomas puede parecer una inversión elevada al principio. Pero si estamos pensando en la internacionalización de nuestro negocio, la traducción es esencial. Conseguiremos llegar al país que queremos, mejorar el posicionamiento SEO y nuestra credibilidad aumentará, para así atraer más clientes.

¿Necesitas ayuda con la traducción de tu WordPress y tienes WPML? 

Acerca del autor

Oscar Nogueras

Es el CEO de Ontranslation y dedica algunos ratos libres a escribir en este blog para compartir sus conocimientos sobre internacionalización, cross-border ecommerce y Traducción SEO. No es para menos, ya que entre su formación cuenta con una licenciatura en filología inglesa, un máster en tradumática, un posgrado en elearning y un MBA. En definitiva, una declaración de intenciones donde la cultura y los idiomas se sirven mezclados, no agitados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones