Buscar traductor profesional y no morir en el intento
Buscar a un traductor profesional puede ser una tarea muy difícil. Nuestra profesión está llena de intrusismo, no es nada… Leer más >
Cuando alguien busca una cotización de traducción suele esperar que quien esté al otro lado sea una persona, o un grupo de personas, con capacidad para llevar a cabo el proyecto que necesita. Pero los servicios de traducción profesional son muchos y muy variados. Internet está lleno de opciones, y en muchos casos es difícil saber si has llegado al sitio indicado.
Os contamos cómo detectar si estáis ante los traductores profesionales adecuados de cara a pedir una cotización de traducción. ¡Esperamos resolveros las dudas!
El mundo de la traducción profesional destaca por el nivel de intrusismo que hay en él. Es fácil que a la hora de buscar una cotización de traducción te encuentres con falsos profesionales. Personas que solo saben dos idiomas y que no tienen formación específica en lenguas, por ejemplo, en ocasiones se venden como traductores profesionales.
Por eso, nosotros os proponemos una serie de puntos para que, a la hora de hacer una solicitud de cotización en traducción, los tengáis en cuenta. Gracias a ellos, podréis detectar si vuestros interlocutores son verdaderos profesionales con formación específica y experiencia. Son los siguientes:¡
Cualquier empresa de traducción que cumpla estos requisitos será fiable. No tienes por qué preocuparte, tu trabajo estará bien hecho, y tendrás el asesoramiento necesario. Ahora bien, hay un hecho más que es útil tener en cuenta antes de pedir tu cotización de traducción: saber si la empresa de traducción profesional a la que vas a pedir cotización está especializada en lo que quieres.
Busca si en su web especifican a qué sectores se dedican, y si trabajan todos los idiomas. No es lo mismo traducir artículos de inglés a español para un blog sobre muebles que hacer la traducción al portugués de un manual técnico de aire acondicionado.
Cada empresa tiene sus propios campos de especialización, y si no los especifican pregúntales si tienen experiencia en lo tuyo. ¡Te darán referencias seguro! Si no te las dan, o te contestan con evasivas, puede ser que no conozcan tu sector. Puedes confiar, y trabajar con glosarios y en constante comunicación o apostar por otra agencia. ¡Tú decides!
Aunque es probable que aquí, en Ontranslation, estés en el lugar adecuado. Recuerda siempre seguir la checklist que te indicamos más arriba para saber si estás ante verdaderos profesionales. ¡También con nosotros! Ya sabéis que nos gusta ser transparentes.
Además, pregunta si la empresa conoce tu sector, y tiene contacto con otras empresas. Si no es así, que te asegure que invertirá en investigación para tus proyectos.
¡Eureka! Has encontrado la agencia de traducción que estabas buscando.
Buscar a un traductor profesional puede ser una tarea muy difícil. Nuestra profesión está llena de intrusismo, no es nada… Leer más >
Traducir una página al inglés es hoy en día elemental. Vivimos en la era de la internacionalización, del mundo interconectado…. Leer más >
Buscar traductor no es tarea fácil. Al menos no lo es hacerlo bien, tal y como hacemos las agencias de… Leer más >