Busco una cotización de traducción, ¿estoy en el lugar correcto?

Cuando alguien busca una cotización de traducción suele esperar que quien esté al otro lado sea una persona, o un grupo de personas, con capacidad para llevar a cabo el proyecto que necesita. Pero los servicios de traducción profesional son muchos y muy variados. Internet está lleno de opciones, y en muchos casos es difícil saber si has llegado al sitio indicado.

Os contamos cómo detectar si estáis ante los traductores profesionales adecuados de cara a pedir una cotización de traducción. ¡Esperamos resolveros las dudas!

 

¿Estoy realmente ante profesionales para pedir mi presupuesto de traducción?

El mundo de la traducción profesional destaca por el nivel de intrusismo que hay en él. Es fácil que a la hora de buscar una cotización de traducción te encuentres con falsos profesionales. Personas que solo saben dos idiomas y que no tienen formación específica en lenguas, por ejemplo, en ocasiones se venden como traductores profesionales.

Por eso, nosotros os proponemos una serie de puntos para que, a la hora de hacer una solicitud de cotización en traducción, los tengáis en cuenta. Gracias a ellos, podréis detectar si vuestros interlocutores son verdaderos profesionales con formación específica y experiencia. Son los siguientes:¡

  • Si hablas con una empresa de traducción, esta te deja claro que trabaja con profesionales, y no con herramientas de traducción automática. Si tienes dudas, siempre puedes preguntarles si hacen posedición (revisión de textos hechos con traducción automática). Si te explican que no lo hacen, o que sí pero que es un servicio aparte, y no lo llaman traducción, has llegado a una empresa en la que confiar.
  • Los profesionales con los que contactes, sean agencia o freelance, tienen experiencia en el sector. Esto podrás detectarlo con una rápida ojeada al Linkedin de la empresa o de los traductores. ¿Tienen estudios en traducción? ¿Mucha o poca experiencia? ¿Son nativos?
  • Si tratas con una agencia, pregunta por los certificados de calidad. Estos los otorgan empresas externas, y tienen en cuenta la experiencia del equipo, la calidad de las traducciones y otros muchos factores. En Ontranslation ostentamos con orgullo la ISO 9001 (que pasamos cada año).
  • Son miembros de alguna asociación de traducción profesional. En España hay varias, y para formar parte de ellas obviamente hay que estar en la profesión. Nosotros estamos en ANETI, pero hay otras como ASPROSET o ATRAE, para agencias, o Asetrad, para profesionales.
  • En su web o en sus redes sociales destacan algunos clientes, o aparecen testimonios de personas que han trabajado con esta empresa y los recomienda. ¿Tienen buenas reseñas en Google? ¿Han trabajado con empresas de tu sector? Analiza puntos como estos antes de solicitar un presupuesto de traducción.

 

Una vez revisada, ¿estoy ante la agencia de traducción adecuada?

Cualquier empresa de traducción que cumpla estos requisitos será fiable. No tienes por qué preocuparte, tu trabajo estará bien hecho, y tendrás el asesoramiento necesario. Ahora bien, hay un hecho más que es útil tener en cuenta antes de pedir tu cotización de traducción: saber si la empresa de traducción profesional a la que vas a pedir cotización está especializada en lo que quieres.

Busca si en su web especifican a qué sectores se dedicany si trabajan todos los idiomas. No es lo mismo traducir artículos de inglés a español para un blog sobre muebles que hacer la traducción al portugués de un manual técnico de aire acondicionado.

Cada empresa tiene sus propios campos de especialización, y si no los especifican pregúntales si tienen experiencia en lo tuyo. ¡Te darán referencias seguro! Si no te las dan, o te contestan con evasivas, puede ser que no conozcan tu sector. Puedes confiar, y trabajar con glosarios y en constante comunicación o apostar por otra agencia. ¡Tú decides!

 

Sigue nuestros consejos para pedir una cotización de traducción

Aunque es probable que aquí, en Ontranslation, estés en el lugar adecuado. Recuerda siempre seguir la checklist que te indicamos más arriba para saber si estás ante verdaderos profesionales. ¡También con nosotros! Ya sabéis que nos gusta ser transparentes.

Además, pregunta si la empresa conoce tu sector, y tiene contacto con otras empresas. Si no es así, que te asegure que invertirá en investigación para tus proyectos.

¡Eureka! Has encontrado la agencia de traducción que estabas buscando.

Acerca del autor

Oscar Nogueras

Es el CEO de Ontranslation y dedica algunos ratos libres a escribir en este blog para compartir sus conocimientos sobre internacionalización, cross-border ecommerce y Traducción SEO. No es para menos, ya que entre su formación cuenta con una licenciatura en filología inglesa, un máster en tradumática, un posgrado en elearning y un MBA. En definitiva, una declaración de intenciones donde la cultura y los idiomas se sirven mezclados, no agitados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones