¿Traductores buenos, bonitos y baratos?
Hoy venimos con ganas de responderos a la pregunta del millón. ¿Existen traductores buenos, bonitos y baratos? Nuestra respuesta, de… Leer más >
Para entender cuánto cobra un traductor jurado, debemos ser conscientes de en qué consiste este tipo de servicio de traducción y lo que conlleva. Acostumbrados al costo de proyectos traducción general, es normal que algunos clientes se asusten al ver el precio de una traducción jurada. Por eso queremos sacaros de dudas.
Los precios más altos de este servicio de traducción en comparación con otros tienen una razón de ser. Os explicamos los motivos que os ayudarán a entender el porqué del precio de una traducción jurada.
Antes de cuestionar el precio de los servicios de traducción jurada, deberíamos dar una vuelta de tuerca a las cosas. ¿Qué tal preguntarnos cuánto ha invertido en formación las personas que están involucradas en un proyecto de este tipo? La traducción jurada requiere muchísima especialización y un nivel elevado de conocimientos. Para ser traductor jurado hay que superar un duro examen oficial, en el que hay que demostrar:
Un simple error en un texto puede ser el motivo para tener que rehacer el documento, e incluso de problemas mayores que impliquen demoras, pagos, etc. Esto puede pasar en cualquier tipo de traducción profesional, pero en los textos jurídicos la responsabilidad se multiplica.
Los textos de los que se encargan los traductores jurados suelen contener información delicada y de ámbito legal, por ello se hace este servicio. Hablamos de la traducción de contratos hasta la traducción de solicitudes de divorcio o de actas notariales. Y, por supuesto, ¡nadie quiere jugársela a que estas cosas salgan mal!
El profesional de la traducción jurada pone su nombre en ella, y esto tiene implicaciones. Por esto, los traductores jurados han de contratar un seguro de responsabilidad civil, que tiene un coste que alguien que hace otro tipo de traducción profesional no tendrá que asumir. De nuevo, antes de plantearte cuánto vale una traducción jurada, plantéate cuánta responsabilidad requiere el trabajo de un traductor jurado profesional.
Como hemos podido ver, conseguir dedicarse a la traducción jurada no es tarea fácil. Por esto, las tarifas de estos servicios de traducción más especializados suelen ser algo más altas que en otros servicios lingüísticos. Además, un traductor jurado asume responsabilidades estampando su sello en cada documento, y paga un seguro que le cubra por si hay algún problema.
Desde Ontranslation os animamos a no cuestionar cuánto cobra un traductor jurado, sino más bien qué tipo de servicio os está dando. Ya que es una labor vital en muchas ocasiones.
Hoy venimos con ganas de responderos a la pregunta del millón. ¿Existen traductores buenos, bonitos y baratos? Nuestra respuesta, de… Leer más >
Llegamos a la oficina, abrimos el mail y ahí está el nuevo correo en el inbox: «presupuesto traducción». Parece que… Leer más >
Para cualquier empresa internacionalizada o que busca la internacionalización, la traducción de informes económicos es una cuestión que tener siempre… Leer más >