¿Cuánto cobra un traductor jurado? ¿Por qué?

Para entender cuánto cobra un traductor jurado, debemos ser conscientes de en qué consiste este tipo de servicio de traducción y lo que conlleva. Acostumbrados al costo de proyectos traducción general, es normal que algunos clientes se asusten al ver el precio de una traducción jurada. Por eso queremos sacaros de dudas.

Los precios más altos de este servicio de traducción en comparación con otros tienen una razón de ser. Os explicamos los motivos que os ayudarán a entender el porqué del precio de una traducción jurada.

 

La traducción jurada: una carrera larga y exigente

Antes de cuestionar el precio de los servicios de traducción jurada, deberíamos dar una vuelta de tuerca a las cosas. ¿Qué tal preguntarnos cuánto ha invertido en formación las personas que están involucradas en un proyecto de este tipo? La traducción jurada requiere muchísima especialización y un nivel elevado de conocimientos. Para ser traductor jurado hay que superar un duro examen oficial, en el que hay que demostrar:

  • Tener una titulación universitaria.
  • Un conocimiento completo, oral y escrito, de las lenguas de trabajo.
  • Tener conocimientos jurídicos suficientes

La responsabilidad entra en juego

Un simple error en un texto puede ser el motivo para tener que rehacer el documento, e incluso de problemas mayores que impliquen demoras, pagos, etc. Esto puede pasar en cualquier tipo de traducción profesional, pero en los textos jurídicos la responsabilidad se multiplica.

Los textos de los que se encargan los traductores jurados suelen contener información delicada y de ámbito legal, por ello se hace este servicio. Hablamos de la traducción de contratos hasta la traducción de solicitudes de divorcio o de actas notariales. Y, por supuesto, ¡nadie quiere jugársela a que estas cosas salgan mal!

 

cuánto cobra un traductor jurado

 

El profesional de la traducción jurada pone su nombre en ella, y esto tiene implicaciones. Por esto, los traductores jurados han de contratar un seguro de responsabilidad civil, que tiene un coste que alguien que hace otro tipo de traducción profesional no tendrá que asumir. De nuevo, antes de plantearte cuánto vale una traducción jurada, plantéate cuánta responsabilidad requiere el trabajo de un traductor jurado profesional.

 

Antes de cuestionar cuánto cobra un traductor jurado, lo suyo es preguntarse por qué.

Como hemos podido ver, conseguir dedicarse a la traducción jurada no es tarea fácil. Por esto, las tarifas de estos servicios de traducción más especializados suelen ser algo más altas que en otros servicios lingüísticos. Además, un traductor jurado asume responsabilidades estampando su sello en cada documento, y paga un seguro que le cubra por si hay algún problema.

Desde Ontranslation os animamos a no cuestionar cuánto cobra un traductor jurado, sino más bien qué tipo de servicio os está dando. Ya que es una labor vital en muchas ocasiones.

Acerca del autor

Oscar Nogueras

Es el CEO de Ontranslation y dedica algunos ratos libres a escribir en este blog para compartir sus conocimientos sobre internacionalización, cross-border ecommerce y Traducción SEO. No es para menos, ya que entre su formación cuenta con una licenciatura en filología inglesa, un máster en tradumática, un posgrado en elearning y un MBA. En definitiva, una declaración de intenciones donde la cultura y los idiomas se sirven mezclados, no agitados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones