Contractar un servei de traducció, què he de saber?
Moltes persones venen a nosaltres per contractar un servei de traducció. Lògic! I en moltes ocasions ens trobem amb el… Llegir-ne més >
Per entendre quant cobra un traductor jurat, hem de ser saber què és aquest servei de traducció i el que implica. Acostumats al cost de projectes de traducció general, és normal que alguns clients s’espantin en veure el preu d’una traducció jurada. Per això us volem treure de dubtes.
Els preus més alts d’aquest servei de traducció en comparació amb altres serveis tenen una raó de ser. Us expliquem els motius que us ajudaran a entendre el perquè del preu d’una traducció jurada.
Abans de qüestionar el preu dels serveis de traducció jurada, hauríem d’anar una mica més enllà. Preguntem-nos: quant han invertit en formació les persones que estan involucrades en un projecte d’aquesta mena? La traducció jurada requereix moltíssima especialització i un elevat nivell de coneixements. Per tal de ser traductor jurat s’ha de superar un examen oficial molt dur, en el qual has de demostrar:
Un simple error en un text pot ser motiu d’haver de refer el document, i fins i tot de problemes més grans que impliquin demores, pagaments, etc. I tot i que això pot passar en qualsevol mena de traducció professional, s’ha d’entendre que en els textos jurídics la responsabilitat es multiplica.
Els textos de què s’encarreguen els traductors jurats acostumen a contenir informació delicada, per això es fa aquest servei. La traducció jurada va des de la traducció de contractes fins a la traducció d’actes notarials o de sol·licituds de divorci… I, per descomptat, ningú vol arriscar-se que aquestes coses surtin malament!
El professional de la traducció jurada hi posa el nom, i això té implicacions. Per això, els traductors jurats han de contractar una assegurança de responsabilitat civil, que té un cost que no hauran d’assumir els que fan una altra traducció professional. De nou, abans de plantejar-te quant val una traducció jurada, planteja’t quanta responsabilitat requereix la feina d’un traductor jurat professional.
Com hem pogut veure, aconseguir dedicar-se a la traducció jurada no és fàcil. Per això, les tarifes d’aquests serveis de traducció més especialitzats solen ser una mica més altes que en altres serveis lingüístics. A més, un traductor jurat assumeix responsabilitats estampant el seu segell a cada document i paga una assegurança que el cobreix si sorgeix algun problema.
Des d’Ontranslation us animem a no qüestionar quant cobra un traductor jurat, sinó més aviat quin tipus de servei us dona. Ja que moltes vegades és una labor vital!
Necessites traduir algun document amb validesa legal?
Moltes persones venen a nosaltres per contractar un servei de traducció. Lògic! I en moltes ocasions ens trobem amb el… Llegir-ne més >
A l’hora de seleccionar un traductor de pàgines web només hi ha una opció eficaç: que la teva web sigui traduïda… Llegir-ne més >
La traducció de certificats matrimonials és un tipus de traducció jurada cada vegada més freqüent. Actualment, les fronteres són molt més… Llegir-ne més >