La muerte de las lenguas en internet: si no está en la Web, no existe

La muerte de los idiomas en internet o si no está en la web, no existe. Actualmente, existen unos 7.000 idiomas en el mundo (y a cualquiera que hable más de cuatro le llaman políglota, pues vaya…). Sin embargo, el porcentaje de estos que tienen presencia digital no llega ni al cinco por ciento. Por muy alarmante o desasosegante que pueda parecer esta afirmación, parece más que real que

La muerte de los idiomas en la era digital

Los datos que acabo de dar son los resultantes de un estudio llevado a cabo por el lingüista húngaro András Kornai y publicado en la revista científica online PLOS ONE. El propio título del estudio, «Digital Language Death«, es tanto una declaración de intenciones como el mejor resumen posible de su contenido.

Kornai analiza los idiomas disponibles en Wikipedia. Rastrea los dominios en internet según su idioma (realizado con un programa informático de diseño propio). Busca correctores ortográficos para aplicaciones y la revisión de las opciones de idioma de los distintos sistemas operativos, llega a la conclusión señalada anteriormente. Una conclusión que no resulta nada alentadora para todas aquellas lenguas que se sitúen fuera del escaso 5 % de idiomas digitalizados.

Internet está acabando con las lenguas minorizadas

De todos modos, esto no solo constata algo que ya se sabía: la dramática desigualdad existente entre el número de hablantes, recursos para su protección y desarrollo, y posibilidades de las que disponen las distintas lenguas del mundo. Evidencia algo mucho más importante: la aparición y existencia de Internet está acelerando un proceso natural. La muerte de los idiomas en Internet. Internet está matando a las lenguas con un menor número de hablantes a un ritmo frenético.

La red surgió como un medio para acercar a los habitantes del mundo, poniendo a disposición de estos una plataforma que por definición está abierta a todos y proporciona las mismas posibilidades comunicativas sin discriminación. Internet es la máxima expresión de la globalización.

Sin embargo, cabe destacar el hecho de que desde sus orígenes ha sido un medio monopolizado por el uso del inglés. Y por razones obvias, hoy en día todavía existen comunidades enteras que no pueden acceder a la Web.

La muerte de las lenguas en internet tiene cura

La cuestión realmente importante es si internet se ha convertido en un arma de doble filo por razones ajenas a aquellos que lo promovieron. O si el método escogido para llegar a otros países apuesta por utilizar únicamente una lengua franca y por tanto anular las peculiaridades e idiomas locales.

Si esto tiene una respuesta o una solución, nosotros no lo sabemos. Pero desde nuestro punto de vista, como agencia de traducción especializada en internacionalización y localización, sí podemos decir que existe una lista de idiomas mayoritarios hacia los que nos piden proyectos de traducción o de revisión de textos. Rara vez nos vemos fuera de este rango.

Sea como fuere, lo que está claro es que la desaparición de una lengua siempre supone una tragedia, pues cada vez que esto ocurre se pierde toda una forma de ver la vida.

¿Hablamos?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones