Traducció i màrqueting: matrimoni essencial
Us sona Zara? Per descomptat, és la botiga insígnia del grup INDITEX, el primer grup tèxtil mundial per facturació. És… Llegir-ne més >
La figura del corrector ortogràfic i gramatical és imprescindible. La revisió professional dels nostres textos ens permet publicar contingut de qualitat. Es necessita molta formació per arribar a ser un bon corrector ortogràfic o un corrector d’estil, però també conèixer els principals recursos que et poden facilitar la feina.
Hem de destacar que aquestes eines són només una ajuda i no s’han d’utilitzar per substituir les funcions d’un corrector gramatical de carn i ossos. En qüestions de lingüística, l’ull humà és molt més precís que les màquines, i l’última paraula (mai millor dit) l’ha de tenir sempre l’expert en correcció professional.
El corrector ortogràfic i d’estil ha de ser sempre una persona professional formada en la norma i amb uns coneixements lingüístics força extensos. Però no hem d’oblidar que tenim a l’abast aplicacions útils que ens permeten fer segones revisions amb més agilitat.
Hem de ser sincers, existeix la possibilitat que els humans cometem errors, és llavors quan les màquines entren en joc i ens poden ajudar a detectar-los.
Ontranslation utilitzem LanguageTool, un corrector gramatical en línia i corrector ortogràfic de català i altres idiomes de codi obert en línia. No deixa mai d’actualitzar-se i això fa que sigui una eina cada vegada més completa. De fet, algú amb els coneixements suficients pot contribuir a la seva millora gràcies a la versió per a desenvolupadors.
A més, també té una versió gratuïta molt completa, i compta amb totes les funcions que habitualment són necessàries si desitges detectar errors gramaticals i ortogràfics.
Per a aquelles persones que no siguin desenvolupadores, però que necessitin més funcions, aquest programari disposa d’una versió prèmium. Permet corregir textos més extensos, agregar el corrector a Microsoft Word i també aplica estadístiques per corregir possibles errors tipogràfics.
Per tal d’aconseguir una correcció ortogràfica excel·lent, nosaltres combinem la supervisió humana amb la del processador de textos en una primera revisió. Després, un altre professional introdueix el text al corrector gramatical automàtic i torna a llegir tot el text per revisar el que l’eina destaca. D’aquesta manera, ens assegurarem que no hi ha cap error que hagi pogut passar per alt l’eina, perquè ja sabem que les eines no són infal·libles.
Existeixen altres eines automàtiques en el mercat, com els correctors ortogràfics en línia Grammarly, Ginger (ambdós compten amb una versió prèmium i una de gratuïta), ProWritingAid (ofereix suggeriments per millorar la teva escriptura) o Copywritely (molt pràctica per als interessats a fer redacción SEO). En especial per al català, l’associació Softcatalà disposa d’un corrector en línia de franc.
Un corrector ortogràfic i gramatical professional també ha de tenir en compte l’expressió i el registre. És molt important determinar amb claredat el to del text i a qui va dirigit per triar les expressions més convenients. Justament per aquest motiu, ha d’estar familiaritzat amb el corpus.
Els corpus són bases de dades amb textos (escrits i orals) digitalitzats que permeten cercar expressions concretes en un context real d’ús. S’hi poden trobar tota mena d’expressions lingüístiques que s’han registrat en un moment determinat: des d’articles de premsa fins a extractes d’assajos, obres literàries o converses quotidianes.
Un corpus ens permet consultar en quin tipus de text apareix una expressió. D’aquesta manera, podem fer-nos una idea del registre o context en què s’empra la paraula o l’estructura desitjades. No serà el mateix si un terme apareix en notícies de successos o en llibre juvenils, oi?
En català, existeixen múltiples corpus, però creiem que val la pena destacar el CTILC. El Corpus textual informatitzat de la llengua catalana és obra de l’Institut d’Estudis Catalans i conté textos en les diferents varietats del català del 1832 ençà. L’objectiu final d’aquest projecte és incorporar textos al corpus per reduir el decalatge entre els darrers textos i el present.
L’Opus Corpus és una col·lecció de traduccions de textos web paral·lels. És una eina d’accés gratuït i codi obert que pretén proporcionar una infinitat de textos paral·lels en una àmplia varietat d’idiomes. Un recurs la mar d’útil per a traductors i correctors.
L’estil també és un must per al corrector ortogràfic i gramatical. De fet, a l’hora de llegir un text, si el nom d’un concepte es repeteix una i una altra vegada, notem que alguna cosa trontolla. La labor dels correctors d’estil i ortogràfics és fonamental per aconseguir una expressió lingüística més variada i rica.
No obstant això, a vegades el repertori s’acaba i no sabem com evitar caure en les repeticions. És d’allò més normal. No som pas diccionaris amb potes… Es recomana avenir-se amb aquestes obres i saber-les utilitzar. Per això, quan això succeeix, els diccionaris de sinònims i els diccionaris ideològics poden ser de gran ajuda.
Els diccionaris de sinònims ens mostraran termes que, en alguna de les accepcions, signifiquen el mateix que el concepte que busquem. Cal destacar que un expert en redacció ha de tenir clar quin és el significat complet tant del terme que vol substituir com del que utilitzarà com a substitut.
Els diccionaris ideològics són els que ens mostren conceptes propers semànticament al concepte que volem transmetre, però no amb un significat equivalent.
Si, per exemple, busquem la paraula arbre, trobarem resultats com verd, fusta o planta. Aquest tipus de contingut és molt útil a l’hora d’aportar creativitat i bellesa a un text gràcies als usos metafòrics.
Si desitges corregir i detectar errors, aquestes són algunes de les eines que tenim al nostre abast. Ens faciliten la labor de corregir l’ortografia, millorar l’estil i revisar els textos amb precisió. En coneixes cap altra?
Encara que siguin molt útils, les eines de correcció automàtica són molt més efectives en mans d’un humà professional, que conegui altres recursos per complementar-les. Oblida’t dels maldecaps i utilitza el nostre corrector humà: #posauncorrectoralatevavida
Us sona Zara? Per descomptat, és la botiga insígnia del grup INDITEX, el primer grup tèxtil mundial per facturació. És… Llegir-ne més >
Aquests dies està provocant enrenou que s’utilitzi l’andalús a La Peste, la nova sèrie de Movistar+, una gran producció ambientada en el segle… Llegir-ne més >
Parlar dels manlleus i les noves tecnologies és parlar del present i del futur. Mantenir-se constantment actualitzat amb el progrés… Llegir-ne més >