En Ontranslation somos conscientes de las ventajas de la externalización de servicios de traducción de comercio electrónico. Sin embargo, durante estos años de experiencia en el sector ecommerce hemos sido testigos de una tendencia preocupante.

Muchos de nuestros clientes (o clientes potenciales), se hacen esta pregunta: ¿por qué no contratar a personas teóricamente bilingües? Podrían encargarse de las traducciones, de la atención al cliente internacional y de la gestión de redes sociales de diferentes países. Y sería más económico. ¡Pues no!, y te vamos a contar por qué es mejor llevar a cabo la externalización de servicios de traducción.

Externalización de servicios de traducción de fichas de producto para ecommerce 

Las fichas de producto son básicas para cualquier tienda online, ¿pero quién no tiembla ante la perspectiva de tener que gestionar internamente la traducción de todo un nuevo lote de referencias y descripciones? La externalización de servicios de traducción te permite hacerlo por fases, sin incurrir en inversiones económicas y de tiempo innecesarias. Contar con los servicios de un equipo de traducción profesional experto en tu sector te permite optimizar el proceso.

¿Cómo? Primero, te ayudarán a detectar qué se va a vender más en el mercado objetivo; esta es la información que te permitirá decidir qué parte del lote traducir primero. ¿Realmente te interesa traducir la descripción de esa «cosa» que nadie compra? Céntrate en las estrellas de tu catálogo y, cuando hayas conseguido el ROI esperado, lánzate a solicitar la traducción del resto de descripciones.

¿Otra ventaja? Cuando realizas la externalización de servicios de traducción cuentas con equipos de traducción que trabajan con la última tecnología en software TAO (Traducción Asistida por Ordenador). Estos programas permiten crear memorias de traducción que recogen todo el contenido original traducido hasta el momento y su equivalente de destino. Es decir: tus siguientes lotes de descripciones de productos probablemente repitan contenido, ¡por lo que su traducción será mucho más económica y rápida!

Externaliza los servicios de traducción de la parte estática de tu ecommerce

Como ya te habrás dado cuenta al leer el punto anterior, un equipo de traducción profesional no se limita a traducir palabras. Primero, es experto en tu sector de trabajo, por lo que te puede ayudar a analizar la competencia y detectar tendencias en los contenidos estáticos de tu tienda online.

Estas tendencias permiten descubrir oportunidades para destacar a través de tus contenidos que se aplicarán en la traducción (y, por qué no, en la redacción de nuevos textos originales). Conseguir este insight supone una inversión de tiempo, pero gracias a la externalización de servicios de traducción te quedarás solo con el beneficio de ello.

Otro punto muy importante de la traducción de tiendas online es la adaptación a la cultura de destino. Los contenidos textuales son muy importantes, pero cuestiones como el diseño o la oferta de productos también se deben adaptar dependiendo del mercado objetivo. Un equipo de traducción profesional experto en tu sector te ayudará a detectar cualquier detalle que pueda suponer un problema futuro y actuar en consecuencia. ¡No hacerlo puede suponer pérdidas extraordinarias!

Atención al cliente: traducción de mensajes de clientes

No nos engañemos; los departamentos de atención al cliente de las tiendas online se desbordan con facilidad. Es lo que tiene contar con clientes exigentes. Entonces, si ya resulta complicado mantener el ritmo en tu propio idioma, ¿qué harás cuando empieces a recibir tickets de mercados internacionales? La respuesta, como siempre en esta vida, está en la externalización de servicios de traducción de comercio electrónico.

Agencias como Ontranslation no solo disponen de equipos profesionales de traducción, sino de plataformas de gestión online como nuestro CRM nativo. Si la plataforma de gestión especializada implica agilidad y el equipo de traducción profesional implica calidad, ya tienes la respuesta a tus problemas de tramitación de tickets y atención al cliente multilingüe. Envíanos sus consultas, sus reclamaciones, sus felicitaciones… y obtendrás una respuesta personalizada y en su idioma en menos de tres horas.

Traducción de redes sociales para tiendas online

Y lo mismo ocurre con las redes sociales. Si eres una empresa digital no puedes no tener presencia en las redes. Pero no es suficiente con tu perfil original de contenidos en tu idioma, sino que tendrás que dar el salto a la experiencia multilingüe y comenzar a crear marca online en todos tus mercados objetivo. Si realmente quieres conseguir una reputación inmaculada a través de las redes sociales, apuesta por la internacionalización de los servicios de traducción. Si confías en una agencia de comunicación y publicidad externa que crea el contenido para ti, también podemos ayudarte.

Pero no solo para crear contenidos que sean lingüísticamente correctos en cualquier idioma de tu interés, sino para hacer que sean adecuados según el canal. No es lo mismo traducir y redactar para Facebook, LinkedIn, Twitter o Instagram. Y eso es algo que tu empresa debe controlar al 100 % para poder marcar la diferencia en redes.

¿A qué esperas para llevar a cabo la externalización de servicios de traducción de tu ecommerce?

Esta es la pregunta que te hacemos nosotros, pero la que deberías hacerte tú es: «¿La traducción realmente forma parte de mi core business?». Es decir, ¿te compensa destinar un sueldo o varios sueldos fijos a ello o es mejor invertir cantidades económicas variables en función de las necesidades?

Nuestro consejo: no lo pienses más y saca partido de la externalización de servicios de traducción: una agencia con equipos de traducción expertos en tu sector no tiene precio. O sí, ¿pero cuánto estarías dispuesto a pagar por el éxito?

¡Descúbrelo con nosotros!