Traducir mi presentación para inversores internacionales, una muestra de cortesía indispensable

Traducir mi presentación para inversores internacionales es básico si quiero conectar con ellos. Es de sobra conocido que algunas de las mejores empresas empezaron siendo una pequeña start-up en búsqueda de financiación, y la encontraron, en parte, gracias a una presentación en Power Point de calidad.

El pitch deck puede parecer un simple paso más, pero es una primera imagen que hay que cuidar si queremos que haya quien se interese en nuestro proyecto. Eso sí, hoy en día quedarse solo dentro de nuestras fronteras es un error. Exprésate fuera de tus fronteras, no dejes que otros lleguen antes que tú. Pregúntate ¿cómo traducir mi pitch deck para inversores internacionales?

 

Traducir no sirve de nada si no transmitimos bien

A la hora de traducir mi presentación para inversores internacionales, debo tener muy en cuenta la terminología. No es lo mismo la traducción para una empresa de energías renovables que para una nueva app social, por ejemplo. Y, como no se puede saber de todo, hay traductores especializados para cada caso.

Pero quedarse solo ahí es un error, puesto que también debemos tener en cuenta la visión del mundo que tienen aquellos a quienes le hacemos la propuesta. No son iguales los modos de expresión del inglés australiano o del inglés irlandés, o del francés de un québécoise o una persona de la Bretaña. Busca a alguien local y que conozca tu sector que comprenda la variedad lingüística de tus potenciales inversores.

 

Puntos clave al traducir tu pitch deck para inversores internacionales

Para saber cómo traducir una presentación de una empresa para inversores internacionales debes tener muy en cuenta quiénes son estos inversores. Hay puntos clave de un pitch deck que pueden variar de una cultura o lengua a otra, y que es importante trabajar con cuidado. Son los siguientes:

El concepto de nuestro negocio

Suelen usarse símiles con empresas reales para describir un concepto de negocio (por ejemplo, “somos el amazon del turismo”). Ten claro cuál es el símil que mejor pueden entender tus potenciales inversores internacionales, y añade localizaciones de ser necesario (si son chinos, por ejemplo, seremos “el Alibaba del turismo europeo”).

Problemas y soluciones

Las empresas resuelven la vida a otros aportando soluciones. Ahora bien, los problemas no son internacionales. Es importante contar una historia adaptada culturalmente al hacer una traducción de PPT para inversores.

Dependiendo de dónde sean estos tendrás que eliminar asuntos como las connotaciones sexuales o asunciones culturales como la de “cada familia tiene un vehículo” (irreal en algunos países).

Explicar el mercado, nuestro equipo de trabajo y cómo encaja el segundo en el primero.

Ser especialmente claro y explicativo es indispensable para saber cómo escribir una buena presentación de empresa para inversores internacionales si el mercado al que nos dirigimos no es el de estos inversores.

No des las cosas por sabidas y explica quién son tus clientes, cuáles son sus modos de vida, etc. Además, sé transparente a la hora de explicar qué competencia tienes (o por qué no la hay), qué canales de marketing son más efectivos en el destino, por qué tu equipo es el mejor, etc.

 

Un error puede trastocarlo todo al traducir mi presentación para inversores internacionales

A los dos puntos anteriores hay que añadir una revisión profesional, tanto ortográfica como de galeradas. Solo hay una cosa más fácil que el que se nos escape un error: que este sea descubierto.

Confía en segundos profesionales lingüísticos para hacer una revisión tras traducir mi presentación para inversores internacionales. ¡No dejes que un simple error lo arruine todo!

 

Un equipo lingüístico profesional es el mejor acompañamiento para la búsqueda de nuevos inversores

Una agencia de traducción encontrará al equipo adecuado que se encargue de traducir tu pitch deck para inversores internacionales. Combinarán la destreza de personas conocedoras de tu ámbito y nativas de la lengua de origen con la puntería de expertos en revisión ortográfica y de galeradas.

¡Confiar en traductores profesionales es clave para captar inversores internacionales!

Acerca del autor

Oscar Nogueras

Es el CEO de Ontranslation y dedica algunos ratos libres a escribir en este blog para compartir sus conocimientos sobre internacionalización, cross-border ecommerce y Traducción SEO. No es para menos, ya que entre su formación cuenta con una licenciatura en filología inglesa, un máster en tradumática, un posgrado en elearning y un MBA. En definitiva, una declaración de intenciones donde la cultura y los idiomas se sirven mezclados, no agitados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

POSTS RELACIONADOS

+ Ver todas las publicaciones