Les 5 avantages de faire appel aux services d’une agence de traduction
Gérer un projet de traduction n’est pas facile. La complexité de cette gestion demande souvent presque plus de travail que… Lire la suite >
Nous arrivons au bureau, nous ouvrons notre boîte mail et découvrons un nouveau courriel : « devis traduction ». Tout sera très clair, n’est-ce pas ? Et bien non… Nous ouvrons ce message et nous constatons que le client est un peu perdu au moment de demander un devis traduction. Nous avons parfois du mal à comprendre ! Comment résoudre ce problème ? En communiquant bien sûr. Mais nous avons aussi pensé que révéler quelques étapes à suivre pour une demande de devis traduction serait une aide précieuse pour certains de nos lecteurs.
Une demande de devis traduction peut engendrer de nombreuses questions. C’est tout à fait normal. Mais vous devez vous demander ce que vous souhaitez pour que la communication avec la personne qui va réaliser le devis de traduction soit bonne. Posez-vous les questions suivantes :
Il est normal de vouloir comparer les prix, mais chez Ontranslation nous privilégions la qualité plutôt que les prix cassés. Pour cela, nous vous conseillons de rechercher soigneusement l’entreprise à laquelle vous allez faire une demande de devis traduction. Connaissez-vous bien vos besoins ? Chaque entreprise est experte dans son domaine.
Si vous souhaitez traduire une carte restaurant, votre e-commerce ou votre site et que vous pensez à Ontranslation pour réaliser votre devis, vous êtes au bon endroit. N’hésitez pas à comparer plusieurs propositions, mais soyez clair lors de votre demande de devis traduction. Nous pourrons ainsi mieux nous organiser !
Vous allez probablement ouvrir le devis traduction et regarder directement le prix. C’est un réflexe naturel ! Et si le prix vous convient, ou vous paraît correct, continuez à lire très attentivement le devis de traduction pour comprendre les détails proposés. Une lecture exhaustive est d’autant plus indispensable si vous comparez plusieurs propositions !
Vous trouverez des explications aux différences de prix dans les conditions de chaque service. Une simple traduction peut cacher de nombreux détails.
Certaines agences prennent en compte les variétés de chaque langue (traduction en portugais du Brésil ou du Portugal, par exemple), ou les caractéristiques de votre public cible. Alors que d’autres agences ne travaillent pas du tout avec ces paramètres, d’où la différence de prix des traductions.
N’oubliez pas qu’aucune question n’est idiote. Contactez-nous par mail, appelez-nous ou demandez-nous de vous joindre. En tant que professionnels de la traduction nous sommes des passionnés, et nous serons heureux de vous fournir de plus amples détails concernant le projet. N’hésitez pas ! Les gestionnaires de comptes sont là pour ça, leur travail consiste à vous expliquer les aspects du projet.
Une agence de traduction est là pour vous aider et vous éclairer. C’est indispensable ! Mais cela peut aussi prendre du temps et des efforts supplémentaires, qui retarderont potentiellement votre projet.
Si vous avez les idées claires concernant les détails de votre devis, tout ira plus vite. Mais nous le répétons une dernière fois : n’ayez pas peur de demander !
Gérer un projet de traduction n’est pas facile. La complexité de cette gestion demande souvent presque plus de travail que… Lire la suite >
La traduction d’un site web donne d’excellents résultats. Internet permet aux entreprises de trouver de nouveaux clients aux quatre coins… Lire la suite >
Beaucoup de personnes nous contactent pour faire appel à un service de traduction. Logique, vous souhaitez savoir comment ça marche… Lire la suite >