7 erreurs courantes dans l’internationalisation e-commerce

L’internationalisation e-commerce est un moment clé pour la croissance d’une marque. Toutefois, ce processus doit être mené avec prudence, car une erreur peut entraîner plusieurs problèmes.

En tant qu’experts dans ce domaine, nous avons rassemblé les erreurs les plus courantes commises par les entreprises e-commerce lorsqu’elles se lancent sur d’autres marchés.

1 Ne pas faire suffisamment d’études sur le marché cible

Il est impossible d’internationaliser un e-commerce avoir préalablement étudié le marché que l’on souhaite atteindre. L’étude des tendances du marché, des préférences d’achat et de la demande pour votre produit constitue la base. Vous devez étudier la concurrence locale.

Si cette première partie du processus est ignorée, vous perdrez du temps et de l’argent. Ne prenez donc pas cet aspect à la légère.

2 Ne pas adapter le site Web à la culture et à la langue locales

Penser que votre site Web, tel que vous l’avez conçu pour votre marché, fonctionnera dans n’importe quel autre pays est une erreur classique. Quel que soit le soin apporté à chaque texte et à chaque image, il est plus que possible que vos nouveaux clients potentiels ne s’y identifient pas. Il est même probable que certains processus soient complètement différents et ne soient pas clairs !

Vous devrez donc consacrer du temps à l’adaptation du site Web de votre entreprise e-commerce au marché cible, afin de le rendre accessible et attrayant. Il faudra traduire le contenu et les menus, mais aussi inclure, par exemple, des méthodes de paiement acceptables dans l’autre pays, ainsi que dans la monnaie locale.

Vous devez ainsi vous assurer que le site Web fonctionne correctement dans l’autre pays. Vous ne pouvez pas nous vanter de votre expansion internationale sans être sûrs que tout se passe bien.

3 Ignorer les réglementations et les lois locales

Pour que l’internationalisation e-commerce soit efficace, vous ne pouvez pas ignorer les réglementations et les lois locales. Le non-respect de la réglementation du nouveau marché peut avoir de graves conséquences.

Il est important que les pages relatives aux données de l’entreprise et/ou aux mentions légales soient mises à jour avec les données correctes dans chaque marché. Sans oublier la traduction dans la langue cible, afin que le nouvel utilisateur puisse comprendre l’information.

 

 

4 Ne pas proposer d’options de paiement et d’expédition adéquates pour les marchés étrangers

Nous avons déjà mentionné que l’une des erreurs dans le processus d’internationalisation d’un e-commerce d’une entreprise est de ne pas adapter le site Web au nouveau marché. Il s’agit, par exemple, d’ajouter les méthodes de paiement autorisées dans le nouveau pays.

Cependant, il n’est pas seulement important que l’utilisateur puisse vous payer. Vous devez aussi faciliter l’envoi de marchandises à l’étranger. Cela signifie qu’il faut trouver les entreprises avec lesquelles vous pouvez travailler et montrer à vos clients toutes les informations sur le site Web : des frais d’expédition aux délais de livraison.

 

5 Ne pas offrir un service clientèle dans la langue locale

L’une des erreurs classiques d’une entreprise e-commerce, qu’il soit national ou international, est de ne pas disposer d’un bon service clientRépondre tardivement aux e-mails, ne pas disposer d’un canal de service rapide (tel qu’un chat) ou ignorer les réseaux sociaux ne sont que quelques-unes des choses que vous pouvez faire.

Évidemment, cela est beaucoup plus évident lorsqu’il existe une barrière linguistique et que vous ne savez pas ce que les clients demandent ou que vous ne savez pas comment répondre. Cependant, si vous voulez vous lancer dans d’autres pays, vous ne pouvez absolument pas laisser vos clients de côté parce que vous ne parlez pas leur langue. Cela génère une mauvaise image et beaucoup de méfiance.

Pour y remédier, vous pouvez engager un traducteur pour vous aider, soit en tant que consultant, soit en traduisant une série de réponses automatiques.

 

6 Ne pas disposer d’un plan marketing adéquat pour le marché étranger

Il est nécessaire d’établir un plan marketing pour chaque marché que vous souhaitez atteindre. Vous devrez adapter votre stratégie en fonction des différences culturelles et de la façon dont vos clients consomment. Ne pas individualiser vous fera perdre beaucoup d’argent.

 

 

Si vous voulez, par exemple, mener une campagne spéciale lors d’un jour férié ou d’une date spéciale, il est important de savoir si le nouveau marché existe et est célébré à la même date. En effet, si certaines fêtes sont communes, elles ne sont pas toujours célébrées à la même date.

En France, par exemple, la fête des Mères se fête le deuxième dimanche de mai. En revanche, au Chili ou au Mexique, cette fête tombe le 10 mai. Il est important de garder ces détails à l’esprit afin d’adapter vos campagnes en conséquence.

 

7 Ne pas prendre en compte les coûts et les risques liés à l’internationalisation et e-commerce

Il ne faut pas se leurrer, l’internationalisation d’un site e-commerce entraîne une série de dépenses qui, selon le type d’entreprise, peuvent être très élevées. L’ignorer est la plus grande des erreurs.

Même si vous souhaitez trouver de nouveaux clients en dehors de vos frontières, vous devez peser l’investissement que cela représente. Cela va de la traduction e-commerce, au nouveau domaine en passant par les frais d’expédition

L’ouverture à d’autres marchés vous expose également à des risques, tels que la fraude aux paiements. Il n’est pas facile de gérer ce type de problème à partir d’un autre pays, et il convient donc de garder cela à l’esprit lorsque l’on se demande s’il vaut la peine de s’ouvrir à d’autres marchés à l’heure actuelle.

 

Éviter les erreurs concernant la question de l’internationalisation e-commerce en travaillant avec des professionnels

Nous avons vu que de nombreuses erreurs peuvent être commises lors de l’internationalisation e-commerce. Cependant, il est toujours possible de les éviter en demandant l’aide de professionnels.

Par exemple, pour éviter les erreurs d’utilisation des boutiques en ligne internationales, ainsi que pour adapter leur contenu au marché cible, vous pouvez faire appel à des traducteurs professionnels. En fait, une agence de traduction peut vous aider à trouver la personne la plus appropriée. Un traducteur qui comprend votre client potentiel et sa culture vous fournira une localisation beaucoup plus précise.

De plus, dans des agences comme Ontranslation, nous recherchons la meilleure stratégie d’internationalisation pour chaque entreprise. Nous pouvons ainsi éviter les erreurs de référencement dues à une mauvaise traduction, ou proposer une combinaison de services pour rendre le projet moins onéreux.

À propos de l'auteur

Teresa Belaire

Licenciada en Comunicación Audiovisual y con un máster en guion de cine y televisión, es especialista en escribir historias. Como responsable de contenidos de Ontranslation, escribe sobre traducción, cultura y ecommerce como si desarrollara la biblia de su próximo largometraje.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

ARTICLES ASSOCIÉS

+ Voir toutes les publications