Traducteur SEO ou comment devenir un traducteur expert en référencement organique
Les recherches de profils de traducteurs SEO ont explosé ces dernières années. Il n’y a rien d’étonnant à cela, car il… Lire la suite >
Les avantages d’une agence de traduction e-commerce sont indéniables. Cependant, nombreux sont ceux qui résistent et délèguent cette tâche à la traduction automatique de leur site Web.
Aujourd’hui, nous consacrons cet article pour voir ce qu’il est possible de réaliser grâce à un travail professionnel de qualité. Et le fait est que ce n’est pas la seule façon de rendre un site e-commerce attrayant dans plusieurs langues.
Avant d’aborder les avantages de la traduction professionnelle, il est important de comprendre pourquoi il est dans votre intérêt d’y avoir recours. Dans le cas des boutiques en ligne, plus votre site est accessible, plus vous avez d’options pour atteindre différents clients.
Par conséquent, si vous voulez développer votre activité ou augmenter vos ventes, le fait de proposer votre e-commerce traduction en plusieurs langues vous facilitera considérablement la tâche. Mais pourriez-vous y parvenir grâce à la traduction automatique ?
Malgré la commodité de l’intelligence artificielle, celle-ci n’est pas fiable à l’heure actuelle. La langue est très riche et l’IA n’est pas formée pour couvrir les doubles sens, la lecture entre les lignes, les ironies… Il est même possible qu’elle soit sans saveur si vous êtes dans un secteur très technique et de petite taille. C’est pourquoi le facteur humain est important pour que l’adaptation soit réussie.
Outre le fait que les clients qui ne parlent pas votre langue peuvent comprendre votre contenu, la traduction e-commerce par un professionnel vous apportera d’autres avantages. En voici les plus pertinents :
Il est essentiel de comprendre ce que l’on lit sur un site Web pour pouvoir y naviguer et effectuer un achat. Par conséquent, le premier avantage de la traduction d’un site e-commerce est qu’elle rendra le site accessible et facile à utiliser pour les clients qui ne parlent pas la langue source.
L’une des façons les plus intéressantes d’augmenter le trafic vers votre site Web est de générer du contenu avec un bon référencement. Si vous traduisez ces textes et les adaptez au marché cible, vous obtiendrez de Google et d’autres moteurs de recherche qu’ils vous positionnent dans leurs moteurs de recherche.
Bien entendu, la traduction SEO doit être effectuée par un professionnel qui connaît non seulement la langue cible, mais aussi la culture et la manière dont les clients potentiels recherchent vos produits en ligne. En d’autres termes, la traduction automatique n’adaptera pas correctement les mots-clés, ce qui signifie que vous perdrez beaucoup d’opportunités.
Grâce à ce type de traduction e-commerce spécialisée, vous augmentez la confiance de vos clients potentiels. En effet, votre image de marque s’améliore et est perçue comme plus accessible et plus digne de confiance. Par conséquent, si la perception de la marque est professionnelle, vous pouvez fidéliser vos nouveaux utilisateurs.
Par conséquent, grâce à la bonne image de marque que vous obtenez et à un bon positionnement dans les moteurs de recherche, vous atteindrez davantage de clients désireux d’acheter vos produits. En bref, vos ventes augmenteront.
Les avantages de la traduction que vous avez constatés valent bien l’investissement dans un professionnel pour mener à bien cette tâche. Cependant, si vous souhaitez disposer d’un budget plus serré, tant sur le plan financier qu’en termes de temps, il est intéressant de faire appel à des agences telles qu’Ontranslation. La raison ? Nous adaptons la stratégie cross-border à chaque client !
Tout d’abord, il faut savoir qu’il existe différents services de traduction auxquels vous pouvez faire appel. En voici quelques exemples :
En résumé, avec une bonne combinaison de services, vous pourrez vendre sur d’autres marchés de manière plus rentable.
Si vous voulez obtenir les meilleurs résultats, en plus de faire appel à des professionnels, vous devez effectuer un travail préliminaire pour aider l’agence de traduction e-commerce ou le traducteur à réaliser la meilleure localisation Web possible.
Par exemple, chez Ontranslation, nous effectuons toujours un briefing pour mieux connaître la marque. Pour ce faire, nous posons quelques questions, telles que :
Plus vous fournissez d’informations aux traducteurs, plus l’adaptation de votre site Web au nouveau marché sera précise. Vous pouvez donc transmettre toutes les informations que vous recueillez lorsque vous envisagez de vous installer dans un autre pays.
La traduction de votre e-commerce est une tâche dans laquelle vous devez investir du temps et de l’argent. Bien qu’il existe des options bon marché, voire gratuites, les avantages d’une traduction professionnelle valent chaque euro investi.
Si vous voulez réduire les coûts sans perdre en qualité, la meilleure option est de vous adresser à une agence traduction e-commerce, comme Ontranslation, qui vous proposera une stratégie spécifique pour votre site Web.
Si vous voulez vous faire connaître dans d’autres pays, vous devez éviter les erreurs lors de la vente cross-border. Le faire en ayant la certitude que le contenu est bien traduit, en phase avec le nouveau marché et sans perdre votre image de marque, est synonyme de succès.
Les recherches de profils de traducteurs SEO ont explosé ces dernières années. Il n’y a rien d’étonnant à cela, car il… Lire la suite >
Une traduction dans le cadre d’un système Drop Shipping ou Boutique Livraison directe réalisée par une agence de traduction professionnelle… Lire la suite >
Les chiffres le confirment : en 2021, l’e-commerce export en France a augmenté de 15,1 % contre 8,5 % en… Lire la suite >