Traducción SEO para hoteles, o la importancia de traducir para atraer clientes potenciales internacionales
La traducción SEO para hoteles es una estrategia que no podemos dejar de plantearnos. En la era de las telecomunicaciones,… Leer más >
Aumentar la presencia de nuestro hotel en la red debería ser nuestra máxima prioridad hoy en día, pues el turismo es una de las mayores fuentes de ingresos en España. ¿Eso implica que cualquiera que esté en el sector va a conseguir clientes sin mover un dedo? No necesariamente.
En este post revisamos cómo aumentar las reservas de hotel por internet gracias a una mejora en el posicionamiento web.
Si queremos aumentar la presencia de nuestro hotel en la red, debemos tener claro que se acabó eso de los folletos o las guías turísticas impresas (bueno, casi). Si alguien llama a nuestro teléfono o toca a nuestro timbre, será porque ha visto nuestro negocio en internet.
Así que, aquí van cinco consejos esenciales para vender nuestro hotel en internet como el mejor refugio para las vacaciones:
Como el sitio web es a la vez puerta, ventana y escaparate para nuestro negocio y, teniendo en cuenta que el turismo es por naturaleza propia multilingüe, un paso imprescindible es la localización del mismo. No hay que olvidarse de que localizar es internacionalizar, llegar a público del más diverso origen y hacer que se sienta como en casa, sea de donde sea.
Por esta razón, todo el contenido, tanto visual como textual, del sitio web, tiene que estar adaptado a las peculiaridades culturales y lingüísticas del país o países de los potenciales clientes.
La venta si contamos con un WordPress es que podemos traducirlo fácilmente con WPML, el mejor plugin de traducción para WordPress.
Para que la presencia de nuestro hotel en la red crezca, debemos plantearnos cómo lo buscarán nuestros clientes. Es decir, qué fórmulas utilizan para contratar hoteles por internet, desde qué dispositivos realizan las reservas o si buscan directamente en Google o en agregadores, entre otros.
Por ejemplo, es importante saber qué palabras concretas utilizan cuando se plantean cómo buscar hoteles baratos en internet, ya que nuestro interés será que cuando las busquen se les muestren nuestras ofertas. Pues bien, esto es lo que se conoce como SEO y en cada país debe adaptarse.
La traducción SEO para hoteles, especializada en adecuar las palabras clave (que tanto gustan a los buscadores) según las preferencias de búsqueda de los potenciales clientes, es una parte esencial de la localización. Tal y como decíamos, las búsquedas online no se realizan igual en todos los idiomas y culturas, las palabras clave cambian, y es esencial estar preparado para ello, porque si no nunca encontrarán nuestro web.
Debemos olvidarnos de las ya obsoletas tarjetas de presentación, las redes sociales han tomado el relevo. El social selling, o la compra de productos y servicios mediante las redes sociales, es ya una realidad. Facebook e Instagram serán probablemente nuestra mejor herramienta de promoción, dada la facilidad con la que se puede actualizar el contenido y la gran carga visual que tiene la plataforma.
Podremos subir fotos de nuestro hotel o del lugar en el que se encuentra (¡la gente quiere ver dónde pasará sus vacaciones!), podremos combinar posts en diferentes idiomas según, por ejemplo, a qué público se dirija la oferta que promocionamos, organizar concursos en los que sorteemos estancias, etc.
Por otro lado, Twitter es muy útil para hacer un seguimiento de lo que la gente comenta acerca de nuestro hotel y para interactuar con nuestros clientes (sean potenciales o reales). ¡La interacción es vital, sea en el idioma que sea!
Crear contenido sobre la ciudad o el lugar en el que se encuentra nuestro hotel, qué ofrece a los turistas, cómo disfrutar al máximo de sus peculiaridades… Todo este contenido nos ayudará a aumentar la presencia de nuestro hotel en la red a la vez que ofrecemos una información útil para nuestros clientes.
Aunque de primeras nos eche para atrás, ya que generar textos puede ser laborioso, debemos pensar que podremos enfocarlo hacia nuestros intereses empresariales, convirtiéndose así en una nueva puerta de entrada a nuestro sitio web.
Además, no hace falta que escribamos directamente los textos en diferentes idiomas. Podemos apoyarnos en una agencia de traducción que nos traduzca los contenidos a los idiomas que necesitemos. De esta forma, también posicionaremos nuestro hotel en buscadores de otros mercados.
Los calendarios laborales son distintos según el país de origen de nuestros clientes, por lo que debemos adaptarnos a eso y ofrecerles actividades, descuentos, etc. acordes con sus necesidades. Una buena manera de hacer esto es desarrollando newsletters mensuales que estén localizadas según las listas que previamente hayamos creado (por país, edad…).
No cabe duda de que los profesionales de la traducción y los profesionales del turismo deben ir de la mano. Se puede decir que es un matrimonio de conveniencia muy conveniente para ambos.
Cualquier profesional del sector turístico debe contar con profesionales en traducción y localización si quiere salir adelante, más aún teniendo en cuenta la naturaleza de su ámbito y el potencial de los clientes extranjeros.
En Ontranslation no somos de hablar por hablar; nos especializamos en traducción para el sector turístico y la colaboración es continua. Y es que entre profesionales hay que ayudarse. Es eso o bajarse de la moto.
¿Vosotros tenéis algún viaje planeado que hayáis preparado sin utilizar internet?
La traducción SEO para hoteles es una estrategia que no podemos dejar de plantearnos. En la era de las telecomunicaciones,… Leer más >
La sociedad está cambiando, el consumo y el turismo están cambiando con ella. El marketing experiencial en turismo (y en… Leer más >
El turismo de cruceros en España supone un importante impacto económico. De hecho, antes de la pandemia, nuestro país era… Leer más >