Fans del fansubbing y de las fan translations
Como traductores profesionales, son muchas las empresas que nos piden que les hagamos transcripciones de audio y vídeo. Pero, cada… Leer más >
Como traductores profesionales, son muchas las empresas que nos piden que les hagamos transcripciones de audio y vídeo. Pero, cada… Leer más >
Parece que el idioma que hablamos influye en algunos rasgos de nuestra conducta. O al menos así lo afirma un… Leer más >
Con los Reyes Magos llegando de Oriente a nuestras casas damos carpetazo a una de las fiestas más populares del… Leer más >
La muerte de los idiomas en Internet puede ser un síntoma de lo que pasa en el mundo offline. Actualmente… Leer más >
Ha vuelto ocurrir. Una vez más, un miembro de la clase política (miembra en este caso) nos recuerda que, si… Leer más >
La internacionalización de tu negocio no es solo cuestión de traducir tu página web a otro idioma. Si realmente quieres… Leer más >
Internacionalización y localización son inseparables. Para poder llevar a cabo la expansión internacional de una empresa debemos localizar su contenido,… Leer más >
Al traducir manuales de instrucciones de un producto, debemos escribir contenido técnico que sea siempre lo más claro e informativo posible. Al… Leer más >
Traducir las cartas de restaurante no es tarea fácil. Hacerlo bien implica tener en cuenta muchos factores: desde el formato… Leer más >
Aquí os dejamos con el resto de aspectos clave sobre licitaciones internacionales. Actualmente, muchas empresas tienen la necesidad de disponer… Leer más >
Cataluña se prepara este verano para recibir al mayor número de turistas de Rusia de la historia, un 61% del total… Leer más >
Globalización y traducción son dos elementos que van inevitablemente unidos. Cuando las culturas del mundo van entrando en contacto y… Leer más >