Post-édition : une tendance dangereuse
De plus en plus d’entreprises et de particuliers optent pour ce que l’on appelle la post-édition de traduction automatique —PEMT, acronyme anglophone… Lire la suite >
De plus en plus d’entreprises et de particuliers optent pour ce que l’on appelle la post-édition de traduction automatique —PEMT, acronyme anglophone… Lire la suite >
Vous êtes vous déjà demandé quel était le secret pour conquérir un marché à l’autre bout du monde ou triompher… Lire la suite >
Vous êtes de plus en plus nombreux à nous demander ce qu’est la transcréation. Il s’agit d’une traduction sensible au contexte… Lire la suite >
L’internationalisation des PME et la traduction devraient aller de pair. Votre entreprise ne parvient pas à atteindre certains marchés ? C’est sûrement… Lire la suite >
La traduction des marketplaces est aujourd’hui un service très demandé. Vendre sur Amazon, AliExpress ou eBay est l’une des meilleures… Lire la suite >
Bien qu’il soit toujours en tête des moyens de paiement les plus utilisés, l’argent liquide tombe petit à petit aux… Lire la suite >
Un site Web multilingue est efficace dans un contexte d’internationalisation. Disposer d’un site Web dans plusieurs langues augmente votre visibilité sur les… Lire la suite >
Le langage sur les réseaux sociaux est un sujet de conversation récurrent. Notre façon de nous exprimer sur ces nouvelles… Lire la suite >
La mort des langues sur Internet peut être un symptôme de ce qui se passe dans le monde hors ligne. C’est… Lire la suite >
Traduire vos textes sur Instagram peut être très bénéfique pour atteindre plus de clients, même si l’image est toujours plus… Lire la suite >
La traduction d’une newsletter est une étape nécessaire dans une stratégie de marketing international. Grâce aux landing pages dans d’autres langues vous obtiendrez des… Lire la suite >
Lorsque nous réalisons la traduction des modes d’emploi de produits, nous devons rédiger un contenu technique qui soit toujours aussi… Lire la suite >