SEO translator or how to become an expert translator in organic positioning
Searches for SEO translator have skyrocketed in recent years. It’s hardly surprising, as simply translating web content or Amazon listings without… Read more >
Internationalising our use of language is knowing how to write to sell online in foreign markets. It involves adapting the content with one goal: localisation. As you know, localisation is crucial in accessing a foreign market.
Writing to sell online forces us to adapt our linguistic and visual communication to the culture and usage preferences of potential clients. It’s an important job. That’s why it’s key to think long-term and write to sell online in overseas markets.
What does this mean? If you want to create content to sell you must internationalise your business: develop a use of language that enables you to carry out localisation with minimum effort.
Here are some tips:
Use the international date and time format to internationalise your business. It seems innocuous, but you’d be surprised how much the context changes depending on the language or culture.
Take this for example: 03/05/12 can mean May 12th, 2003 in Japan, May 3rd, 2012 in Spain or March 5th, 2012 in the USA.
If you want to write to sell online, use the international standard ISO 8601 or the date written. For example: March 12th, 2013.
Be careful how you structure the forms of your website or e-commerce when globalisng your business. The format of names is so different between languages and cultures. So, the best option for creating content that sells is by localising it completely.
However, you can get around this by providing a single field for the full name. It’s highly recommended encoding the page in UTF-8 to record information from all alphabets.
Remember that every language has a different information density. When writing to sell in foreign markets, consider that texts in Spanish can be up to 300 times longer than those in languages such as English.
This can directly affect the design of your website, so don’t overlook it if you decide to internationalise your business. Especially if your original language is English.
When internationalising your business, refrain from using cultural references in your selling content. Don’t include set phrases, references to historical periods or famous people in your culture, puns, etc.
Localising a text like this would be practically impossible! If you managed to, it’s a titanic effort that could’ve been easily avoided by a more neutral use of the original language in the first place.
Here’s a few tips on how to write content to sell online in international markets:
We always build from the ground up. In this example, the bricks of the house are the effective uses of language that prepare us for the process of localising our e-commerce.
Today we’ve just explained the basics. Think of what you have read today as a taster. Taking everything into account would involve many more issues that perhaps we will discuss later. However, if you don’t want to wait to start writing to sell in foreign markets, get a head-start here!
Searches for SEO translator have skyrocketed in recent years. It’s hardly surprising, as simply translating web content or Amazon listings without… Read more >
Do you want to make sure your brand is successful in new international markets? If so, you must know how… Read more >
Right now is the best time for internationalizing online shops. And, if we want to take advantage of this, then… Read more >