Why are translation rates for legal documents so high?
When it comes to the translation rates for legal documents, many people don’t understand why they are high. Being used… Read more >
Get faithful, legally valid renderings of your official documents so you can take care of any procedures quickly and safely.
I NEED A SWORN TRANSLATIONOnly official sworn translators can provide translations that are legally binding. Sworn translators certified by the Spanish Ministry of Foreign Affairs are the only solution to your needs involving academic records, commercial registries for companies that export goods, or documents for legal proceedings. In these cases, only translations done by sworn translators in Spain who certify the faithfulness of the rendering will be accepted.
After passing the test at the Spanish Ministry of Foreign Affairs, these professionals go on the list of certified sworn translators. Without their seal and signature, the sworn translation isn’t worth the paper it’s written on. Don’t risk it; always work with a professional.
I NEED TO TRANSLATE DOCUMENTS THAT ARE LEGALLY BINDINGMany people don’t know the difference. And we can’t blame them; they sound the same. But the difference between a sworn translator and a legal translator is huge.
If you need a legally binding translation, you need a sworn translation. In this article, we’ll show you how to tell the difference between a legal translator and a sworn translator.
Looking for work in another country? Want to do a postgraduate programme at a foreign university? If so, you probably need a sworn translation of your degree. Or your academic record, which is another option.
Avoid problems and unexpected delays and make sure your future is bright with official translators that guarantee it’s done right.
Everyone has to held accountable at some point. And sometimes, quite literally. A sworn translation of your accounts will help you make it clear that you’re a straight shooter. Which, as you know, is a standard requirement.
Have to deal with tax agencies in other countries? Have an important meeting coming up with the parent company of your group? Put your accounts out on the table and get the credibility of a legally binding translation.
The world is getting smaller and smaller. Globalisation unites cultures, races…and hearts. Now there’s no knowing where you’ll end up starting a family or saying ’I do’. But you’ll always want your love to be recognised in your home country.
For that to happen, you’ll need a sworn translation of your marriage certificate. Get the stamp of approval from a sworn translator certified by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and live happily every after.
When it comes to the translation rates for legal documents, many people don’t understand why they are high. Being used… Read more >
We get to the office, turn on the computer and there’s a new email in our inbox: “Translation quote”. It… Read more >
Throughout the years, we’ve seen that the similarity between the terms sworn translation and legal translation causes great commotion among… Read more >