Traduction des certificats de mariage, jusqu’à ce que la justice vous sépare

La traduction des certificats de mariage est un type de traduction assermentée de plus en plus courant. Actuellement, les frontières sont beaucoup plus instables et nombreuses sont les personnes qui vivent des expériences internationales.

Vous avez forcément un ou une ami/e à l’étranger ? Et l’amour peut aussi naître hors de nos frontières. Quelle surprise ! Et qui sait, cela pourrait finir par un mariage. Et nous serons présents ! Vous ne serez pas la première personne à nous demander la traduction des actes de mariage.

L’amour : un concept universel

La science est sans appel ! Nous tombons tous amoureux, quelle que soit notre culture. Impossible d’y échapper. Cette passion incontrôlable. Ce désir de voir l’autre personne. Faire mille et une choses ensemble… Ça vous parle ? Du désert de Gobi à Londres ou Paris, des Maories néo-zélandais aux histoires algonquiennes d’Amérique du Nord, tout le monde connaît ces expériences.

Les anthropologues William Jankowiak et Edward F. Fischer ont réalisé en 1992 une étude qui analysait plus de 160 cultures. Ils en ont conclu que, malgré les différentes manières de le concevoir, l’amour était un concept universel. Où que vous alliez, impossible de s’en défaire. Faites donc confiance à une personne de référence responsable de traduire les actes de mariage.

 

De l’amour au mariage, les différences culturelles apparaissent

Bien sûr, l’amour est universel. Et le mariage ? Pas vraiment selon la conception que nous avons de ce dernier. C’est pourquoi il est important, dans le cas des mariages entre étrangers, d’avoir une traduction des certificats de mariage. Que personne n’ait aucun doute !

N’oublions pas que selon les cultures, les mariages peuvent être très différents et variés. Et ils ne sont pas tous valables dans tous les pays !

La polygamie

Il faut distinguer la polygynie (un homme marié à de nombreuses femmes) à la polyandrie (une femme mariée à de nombreux hommes). La polygamie est autorisée dans de nombreux pays mais pas tous. Il est interdit en Espagne et en France où elle est également pénalisée.

Le divorce

Même en étant sur votre petit nuage, n’oubliez pas que cela est aussi un sujet qui touche de nombreux mariages. Selon l’endroit où vous vous mariez, vous vivrez littéralement ensemble jusqu’à ce que la mort vous sépare… ou jusqu’à ce que la législation change, que vous le vouliez ou non.

Le divorce est interdit aux Philippines et au Vatican. En Arabie saoudite, s’il y a des enfants, le père en obtiendra presque toujours la garde. En Inde ou au Sri Lanka un divorce peut durer des années à cause de la lenteur du système judiciaire.

De plus, lorsque le divorce n’est pas le résultat d’un accord commun, il doit être justifié dans n’importe quel système juridique pour être validé. Prenons l’exemple des violences machistes. Tous les pays ne les considèrent pas de la même façon dans leur législation (45 pays, dont la Russie et le Maroc ne la mentionnent pas dans leur législation).

 

La solution ? Se marier dans le meilleur pays pour le couple et la traduction des certificats de mariage

Quand nous sommes amoureuses et amoureux, nous pensons que c’est pour toute la vie. Mais ce n’est pas toujours le cas. Les choses doivent être claires dès le départ. L’avantage des procédures de mariage entre étrangers est qu’elles peuvent être effectuées aussi bien dans un pays que dans l’autre.

Notre conseil ? Choisissez le pays à la législation la plus ouverte (l’Espagne en fait partie). Mariez-vous là-bas et cherchez un expert pour traduire les actes de mariage dans un pays ou dans l’autre.

Souvenez-vous que cette traduction doit être une traduction assermentée. Autrement dit un document scellé par quelqu’un ayant le pouvoir de le faire selon les autorités du pays. Vous profiterez pleinement ensuite d’une merveilleuse lune de miel !

 

L’amour est universel, mais le mariage change selon la culture

Oui, les sentiments peuvent être les mêmes quel que soit le lieu. Mais la façon de les gérer peut complètement changer. Si vous avez parfois du mal à comprendre les réactions de vos proches, comment allez-vous faire avec un interlocuteur d’un pays lointain.

C’est pourquoi le mariage est légiféré différemment selon les lieux. Alors choisissez bien votre lieu de mariage et n’oubliez pas de traduire vos certificats de mariage. Une traduction assermentée bien sûr !

Avez-vous besoin d’une traduction assermentée ? N’hésitez pas à nous contacter.

À propos de l'auteur

Oscar Nogueras

CEO de Ontranslation y Ontraining, Óscar es experto en internacionalización, Traducción SEO y comunicación intercultural. Con más de 14 años de experiencia, un máster en Tradumática y un MBA, combina su labor como consultor con la docencia en la UAB, donde forma a traductores profesionales en SEO y SEM. Sus estrategias y conocimientos ayudan a marcas globales a superar barreras culturales y alcanzar el éxito en mercados internacionales.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

ARTICLES ASSOCIÉS

+ Voir toutes les publications