Mejores artículos de traducción del 2019
Lo hemos vuelto a hacer. Volvemos un año más con un recopilatorio de nuestros mejores artículos de traducción. Y es… Leer más >
¡Que no cunda el pánico! ¡Ya está aquí nuestro top 10 de los mejores posts de traducción del 2018! Ya sabéis que no nos dormimos en los laureles y, como cada año, os traemos el recopilatorio de nuestros artículos más visitados para que podáis rememorar los mejores momentos del blog de Ontranslation. ¿Inspiración u oportunismo? ¿Talento o casualidad?
Nosotros siempre damos el máximo en nuestras publicaciones, así que confiamos en vuestro criterio. ¡No os perdáis los mejores posts de traducción del 2018!
El mejor post de traducción del 2018 se lo lleva este sobre el lenguaje en redes sociales. Usamos el lenguaje en las redes sociales de manera distinta, sin duda. Y es una discusión común en cualquier entorno. Reflexionamos sobre ello.
En segunda posición, uno de los posts sobre traducción y comunicación más comentados en nuestras redes sociales. El origen del lenguaje es un tema fascinante repleto de incógnitas a resolver. Os invitamos a comenzar a reflexionar sobre este asunto. ¿Todavía no lo has leído?
La serie de televisión La Peste causó mucho revuelo por el uso del andaluz. ¿A qué venía tanta polémica? Esto demuestra que nos queda mucho camino por recorrer en cuanto a concienciación lingüística. ¿Quieres saber más? No te lo pierdas.
En cuarta posición, nos enorgullece presentaros este post. Creemos que el lenguaje inclusivo y la diversidad de género van de la mano. En el Día del Orgullo LGTBIQ+ os quisimos dar algunas pautas para lograr la inclusión con la lengua.
Nos gusta Juan Ramón Jiménez, ya no solo por su literatura, sino porque era muy crítico con todo lo establecido. Falleció un 29 de mayo hace 60 años, y lo recordamos con este post a través de su rechazo a la ortografía. ¡No os lo perdáis!
Para traducir documentos profesionalmente debes contar con un servicio de traducción de documentos que se rija por unos estándares en sus procesos. No dejes de leer este post donde te lo explicamos todo para que no te den gato por liebre.
En séptima posición se cuela un post que hemos publicado recientemente. Tener un WordPress multiidioma o multilenguaje es una estrategia efectiva para que tu contenido llegue a más personas. Sea cual sea tu actividad.
No te pierdas este post si vas a contratar servicios de traducción. Te explicamos qué es conveniente saber y qué no. Vamos, necesitas tener algunas cosas claras. Te las explicamos, ¡que no te queden dudas y podamos hacerlo lo mejor posible!
Un clásico de nuestro blog, y de hecho, uno de los posts más visitados desde que lo publicamos en el 2015. Te lo explicamos todo sobre plugins de traducción para WordPress. Así que, si tienes una web en WordPress, no te pierdas nuestra review de los 3 mejores plugins de traducción para WordPress.
Como sabéis, en Ontranslation no somos precisamente amantes de los traductores automáticos. Si os preguntáis porqué, aquí os dejamos con un post que se ha colado en décima posición en nuestro top de los mejores posts de traducción del 2018. Os explicamos por qué el contexto es tan importante, y cómo Google lo tiene en cuenta.
Lo hemos vuelto a hacer. Volvemos un año más con un recopilatorio de nuestros mejores artículos de traducción. Y es… Leer más >
Otro año que ha llegado a su fin entre bambalinas en el mundo de la comunicación y la traducción. Nos… Leer más >