Traduction des applications mobiles pour e-commerce

L’internationalisation des boutiques en ligne est à son apogée. Il ne fait aucun doute que le développement et la traduction d’applications mobiles pour e-commerce devraient être l’une des principales stratégies à suivre. Le mobile e-commerce est le canal e-commerce qui connaît la croissance la plus rapide et les applications mobiles e-commerce sont une plateforme de choix.

Smartphones et applications mobiles

L’émergence des smartphones a révolutionné le paysage de l’e-commerce. La mobilité de ces appareils a grandement facilité la vie des utilisateurs qui souhaitent faire des achats en déplacement, où qu’ils soient.

De nombreuses boutiques en ligne sont déjà conscientes de la nécessité de créer des plateformes réactives qui s’adaptent au format mobile. Il suffit de penser à l’amélioration de l’expérience utilisateur depuis les premières années des smartphones.

Cependant, avec les applications mobiles, l’optimisation des processus va plus loin. Les avantages sont nombreux. D’une part, ils nous permettent d’accéder aux nouveautés et au catalogue permanent des produits sans avoir à effectuer de recherche dans le navigateur.

En revanche, la capacité à fidéliser les clients et à personnaliser l’expérience d’achat est infiniment plus grande. En fait, 76 % des utilisateurs qui ont fait des achats en ligne l’ont fait via leur smartphone, selon l’étude 2022 de ditrendia.

La traduction des applications mobiles pour e-commerce

Les applications mobiles sont la marque des smartphones et les détaillants en ligne doivent être conscients de l’énorme potentiel de croissance de cette forme d’e-commerce. C’est pourquoi l’investissement dans le développement et la traduction d’applications est une valeur sûre pour les stratégies de croissance et d’internationalisation des boutiques en ligne.

Cependant, il est très important de savoir à l’avance que la localisation d’applications mobiles pour un canal e-commerce nécessite le travail de professionnels linguistiques et culturels. En effet, l’objectif principal de la localisation d’une application mobile est de parvenir à une convivialité optimale pour l’utilisateur, et plusieurs facteurs entrent en jeu à cet égard.

À ce stade, il convient de mentionner que, dans le domaine des logiciels, il existe également un sous-secteur très particulier qui a besoin d’être localisé : les applications SaaS (Software as a Service). Saviez-vous que la localisation de SaaS nécessite également l’intervention d’experts en traduction et en localisation ? Vous trouverez ici plus d’informations sur la localisation de SaaS et ses avantages.

Aspects à prendre en compte lors de la localisation d’applications

Si nous faisons appel à un service de traduction site e-commerce pour enterprises afin de localiser votre applicationnous devons veiller à ce que l’adaptation du contenu ne perde pas son caractère marketing. En d’autres termes, elle doit être attrayante, mais adaptée aux possibilités des appareils mobiles, notamment en ce qui concerne le nombre de caractères utilisés et les boutons permettant d’interagir avec l’application.

Les éléments à prendre en compte dans ce type de localisation sont, par exemple, les suivants :

  • Spécifiez votre propre devise et les formats appropriés pour la date et l’heure, la taille des produits, etc. en fonction du marché dans lequel l’application est située, ainsi que les particularités juridiques de ce marché.
  • Le design est essentiel pour une localisation réussie des applications mobiles. Quelque chose d’apparemment anodin comme les couleurs peut avoir des connotations négatives en fonction de la culture.

En résumé, les applications mobiles e-commerce constituent un canal de vente à fort potentiel. Décider de développer et de localiser des applications mobiles pour e-commerce est un pari sûr. Cependant, il s’agit d’un travail qui ne peut être effectué que par des traducteurs professionnels.

C’est pourquoi nous sommes convaincus que les boutiques en ligne et les agences de traduction e-commerce professionnelles doivent aller de pair sur la voie de l’internationalisation. Ne manquez pas nos conseils pour internationaliser votre boutique en ligne.

À propos de l'auteur

Oscar Nogueras

Es el CEO de Ontranslation y dedica algunos ratos libres a escribir en este blog para compartir sus conocimientos sobre internacionalización, cross-border ecommerce y Traducción SEO. No es para menos, ya que entre su formación cuenta con una licenciatura en filología inglesa, un máster en tradumática, un posgrado en elearning y un MBA. En definitiva, una declaración de intenciones donde la cultura y los idiomas se sirven mezclados, no agitados.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

ARTICLES ASSOCIÉS

+ Voir toutes les publications