Les meilleurs systèmes de gestion de contenu pour votre entreprise internationale
La gestion de contenu est bien plus qu’une simple publication de mots sur un site Web. C’est un pont qui… Lire la suite >
Lorsque quelqu’un nous demande combien gagne un interprète, le montant indiqué peut sembler élevé. Toutefois, lorsque nous en donnons les raisons, il est tout à fait évident que ce travail nécessite une rémunération à la hauteur de leurs fonctions. Nous vous donnons les principales raisons pour comprendre le prix d’un interprète professionnel.
La première chose à comprendre avant de se lancer dans l’évaluation de combien gagne un interprète est le fait que l’interprétation professionnelle est de moins en moins reconnue socialement. Nous avons pourtant toujours besoin d’interprètes ! Mais il faut reconnaître que les médias nous bombardent chaque jour de nouveaux gadgets et applications qui semblent être la panacée de la traduction orale. Mais ce n’est pas le cas.
Nous vous avons déjà donné des raisons en prenant un exemple spécifique -Pilot-. Mais nous le répétons : un travail d’interprétation de qualité, pour l’instant, ne peut être remplacé par une machine. L’ignorance du métier d’interprète, ajoutée à la connaissance de l’existence de ces dispositifs, fait que de nombreux clients pensent que, d’une certaine manière, l’interprétation est désormais plus facile. Mais la réalité est tout autre. Ni Pilot ni le traducteur de Google ne sont d’aucune aide pour un interprète professionnel. Ces outils ne lui sont d’aucune utilité.
Il existe des emplois particulièrement qualifiés et plus rémunérateurs, et l’interprétation est l’un d’entre eux. Personne ne remet en question les prix des architectes. Alors pourquoi s’interroger sur le prix qu’un interprète facture pour ses services ? Chez Ontranslation, nous imaginons que cela est lié à un manque de connaissance.
À l’instar d’un médecin ou d’un avocat, le diplôme n’est que le point de départ d’un interprète professionnel. Ce dernier devra poursuivre avec un master, se spécialiser entièrement dans les langues de départ et cibles, ainsi que dans certains domaines spécifiques… Puis pratiquer, pratiquer plus que tout. Devenir interprète professionnel est un long chemin qui exige de nombreuses heures d’effort et de pratique.
Si nous nous demandons combien gagne un interprète, pourquoi ne pas s’interroger sur les exigences du travail de ce dernier. C’est un travail fatiguant, qui exige une concentration totale de tous les instants. En effet, l’interprétation professionnelle est une activité complexe qui se décline sous plusieurs formes : l’interprétation simultanée, consécutive, de liaison, ou assermentée. Et chaque type d’interprétation est adapté à une situation spécifique.
De plus, hormis l’interprétation en langue des signes, n’oubliez pas que le principal outil de travail de l’interprète est sa voix. Il doit en prendre soin, car tout événement imprévu peut faire dérailler l’interprétation.
Le travail d’interprète est parfois sporadique. Ces professionnels doivent souvent diversifier leur activité. Ils se consacrent généralement à des services de correction de textes.
Le travail d’interprétation les oblige à mettre de côté leurs autres activités. Il est donc normal que cela soit compensé d’une manière ou d’une autre. C’est pourquoi les agences d’interprétation et de traduction sont utiles : elles permettent toujours de trouver une personne disponible pour l’interprétation. Nous ne vous laissons jamais tomber ! Et, plus important encore, nous rémunérons ces professionnels à la hauteur de leurs compétences.
L’interprétation est une profession dénigrée par l’apparition de nombreuses nouvelles technologies (qui ne sont pas à la hauteur de l’exigence de ce secteur), et qui nécessite un degré élevé de spécialisation. C’est aussi un travail pénible pour lequel la flexibilité est la norme.
Vous êtes maintenant prévenus, ne vous demandez pas combien gagne un interprète, mais valorisez plutôt tous ces arguments pour bien comprendre. Nous sommes sûrs de vous avoir convaincus ! C’est un métier indispensable qui crée des ponts nécessaires à la communication entre les cultures.
Vous souhaitez plus d’informations sur nos services d’interprétation professionnelle?
La gestion de contenu est bien plus qu’une simple publication de mots sur un site Web. C’est un pont qui… Lire la suite >
Bien qu’il soit toujours en tête des moyens de paiement les plus utilisés, l’argent liquide tombe petit à petit aux… Lire la suite >
L’internationalisation des PME et la traduction devraient aller de pair. Votre entreprise ne parvient pas à atteindre certains marchés ? C’est sûrement… Lire la suite >
Bonjour, je connais une personne qui a une villa en Espagne, cette personne ne parle pas du tout espagnol, quand il a acheté sa villa j’étais avec lui pour traduire (négociation avec le propriétaire, conversations avec l’agence immobilière, conversations avec le notaire lors de la signature de l’achat de la maison…). Depuis 3ans cette personne a besoin de moi pour rédiger des lettres pour son avocat ou communiquer par téléphone avec son avocat et récemment j’ai du rédiger une lettre pour le juge. Je voulais savoir à hauteur de combien je pourrais être rémunérée. Merci
Ne s’agissant pas d’un service professionnel, il est difficile pour nous de vous indiquer le montant de la rémunération pour votre ami. N’hésitez pas à nous écrire à hello@ontranslation.es, nous serons ravis de vous donner plus d’indications. Merci de votre message.
j’ai aimé cette page en tout cas