Marketing de contenu international. International content marketing !

Le marketing de contenu international est essentiel pour toute entreprise qui souhaite s’implanter dans d’autres pays. Il est nécessaire de savoir qui cibler sur les marchés internationaux, et de créer un contenu de qualité en rapport avec notre public, en donnant l’image que vous voulez de notre marque.

Il est évident que le mot est devenu un facteur clé et qu’une marque avec un message différent est, ni plus ni moins, une entreprise qui se démarque. Par conséquent, faites attention à ce que vous écrivez dans d’autres langues si vous êtes dans un processus d’internationalisation.

C’est quoi le marketing de contenu et pourquoi est-il nécessaire ?

La plupart des gens le savent. Mais que pouvez-vous faire pour vous démarquer ? Le marketing de contenu ne consiste pas seulement à générer du contenu, mais aussi à le rendre intéressant et à apporter de la valeur aux utilisateurs.

La meilleure chose à faire ? Oubliez l’autosatisfaction injustifiée. Cela ne veut pas dire qu’il ne faut jamais parler des bons côtés de votre entreprise, mais qu’il faut le faire au bon moment. Par exemple, avez-vous gagné un prix ? C’est l’occasion de raconter comment vous l’avez fait. N’axez pas notre stratégie de contenu marketing exclusivement sur votre marque, mais sur les intérêts de ceux qui pourraient devenir nos clients.

 

 

Si vous voulez réaliser un bon content marketing, vous devez :

Définir les objectifs et le buyer persona

Passez du temps à réfléchir à ce que vous voulez atteindre avec l’international content marketing que vous générez. La chose la plus logique à faire est d’essayer d’associer des sujets intéressants pour votre public à votre entreprise.

Un cas pratique : si votre entreprise est axée sur la vente de meubles, vous pouvez utiliser votre blog pour donner des conseils de décoration. De cette manière, vous apportez une valeur ajoutée à vos clients tout en présentant vos produits de manière naturelle.

Une fois l’objectif fixé, il faut réfléchir à la manière de le développer. Ici, le profil des personnes qui vont vous lire est particulièrement intéressant. Pour ce faire, vous devez analyser votre buyer persona et parler en conséquence. Même si vous voulez gagner du temps, votre contenu de marketing et votre style ne peuvent pas être les mêmes pour tous les publics.

Si vous vous concentrez sur les meubles de luxe, vous ne communiquerez pas de la même manière que si vous vendez des solutions pour les petits espaces. De même, il ne serait pas judicieux d’utiliser le même registre s’il est de style moderne et simple ou classique et élaboré, par exemple.

Analyser les mots-clés à utiliser et générer un content marketing optimisé

Grâce au marketing de contenu, vous pouvez entrer dans l’imagination de vos clients potentiels. Pour ce faire, en plus de nous demander ce qu’ils veulent lire, vous devez vous demander comment ils vont trouver ce contenu.

La recherche de mots-clés est fondamentale dans n’importe quelle stratégie de contenu marketing, car c’est la première étape pour assurer le positionnement de vos textes dans les moteurs de recherche. Une fois que vous les avez, vous pourrez écrire vos propres textes pour les présenter. Mais, est-ce si simple ? Quelqu’un peut-il vraiment le faire ?

Le travail des rédacteurs SEO n’est pas toujours bien reconnu. Toutefois, leur travail va au-delà de la production de bons contenus compréhensibles. Il est donc important, dans la mesure du possible, d’avoir ce type de rédacteur Web, car vous noterez une différence considérable dans le trafic vers votre e-commerce grâce à un meilleur positionnement de votre page.

Si vous parlez également d’international content marketing, vous ne pouvez pas vous permettre de prendre de risques ! A ce stade, la simple traduction des textes ne suffit pas. La traduction SEO nécessite des professionnels capables à la fois d’optimiser les textes pour les moteurs de recherche et de maîtriser la culture cible. Ce n’est que de cette manière que le contenu sera attrayant pour vos clients potentiels et qu’il sera positionné dans Google et les autres moteurs de recherche.

Amplification du contenu

Une fois que vous avez publié votre article, vous ne pouvez pas attendre que les clients y accèdent uniquement par le biais du référencement. Le marketing de contenu doit être associé à une excellente stratégie de médias sociaux. Grâce à ces derniers, vous pouvez faire en sorte que ce que vous écrivez atteigne un plus grand nombre de personnes, il est donc nécessaire d’y diffuser votre contenu en utilisant le style qui leur est propre.

Sources de trafic Web

Maintenant, choisissez les réseaux qui auront le plus d’impact dans le contexte spécifique de votre buyer persona et de notre entreprise. Instagram n’est probablement pas le réseau social qui vous convient si vous ciblez les personnes de 50 ans à fort pouvoir d’achat.

 

Comment faire du marketing de contenu international

Toutes ces stratégies peuvent être étendues à d’autres marchés grâce à la traduction du marketing de contenu. Évidemment, cela peut être difficile si vous ne maîtrisez pas la culture et la langue cibles. Mais il existe aussi des solutions pour cela :

Faites appel à des experts qui connaissent votre public international.

Une équipe qui connaît le contexte international auquel vous vous adressez communiquera votre international content marketing avec le ton, les valeurs, etc. qui prévalent dans les textes originaux, mais en les adaptant à la réalité culturelle de la nouvelle langue.

Le moyen le plus simple et le plus efficace est de recourir aux services d’une agence de traduction professionnelle. Par exemple, chez Ontranslation, nous pouvons aider à définir les objectifs et le buyer persona de n’importe quelle entreprise qui souhaite s’implanter dans un autre pays grâce aux conseils linguistiques et culturels de nos traducteurs natifs.

Développer un discours pour votre public

Dans de nombreux cas, les styles de communication changent selon la culture cible, et vous ne pouvez pas simplifier votre stratégie de marketing de contenu international.

Pour éviter cela, vous pouvez compter sur des personnes qui savent ce qui peut et ne peut pas être dit sur certains marchés. En d’autres termes, il ne suffit pas de connaître la langue et le contexte de chaque pays, il faut aussi transmettre le message en conséquence dans une autre langue. C’est pourquoi il est essentiel de proposer plus qu’une simple traduction de votre contenu, il faut le traduire en pensant qu’il s’agit d’un public différent. Par exemple, le tutoiement n’est pas très utilisé en France dans certains contextes, alors qu’en Espagne, cela est tout à fait courant.

 

 

C’est pourquoi, à ce stade, il est nécessaire d’avoir des experts qui savent comment communiquer avec nos clients potentiels dans chaque pays et qui, à cette fin, utilisent la transcréation lorsque cela est nécessaire. C’est-à-dire faire une traduction créative qui transmet notre message et nos émotions à vos lecteurs.

 

Prenez soin de votre marketing de contenu international dans n’importe quelle langue

Une stratégie internationale de marketing de contenu qui communique les valeurs et le style de votre entreprise vous permettra de vous démarquer de vos concurrents. Comme vous vous en doutez, il ne suffit pas de s’en tenir au texte de votre site Web. Comme nous l’avons déjà expliqué, il ne servira à rien de créer un style parfait si nous ne tenons pas compte du référencement, des intérêts de vos clients ou si vous les laissez sur le blog sans les diffuser.

N’oubliez pas que les ventes en ligne internationales augmentent d’année en année (savoir vendre en ligne à l’étranger a de nombreux avantages), il vaut donc la peine d’investir du temps (et du budget) dans la création d’une bonne stratégie de contenu international. Dans ce sens, les agences de traduction marketing expertes sont formées et travaillent avec les meilleurs traducteurs SEO professionnels. Nous allons là où il est le plus difficile d’atteindre, en analysant les contextes internationaux.

Dépassez vos frontières ! Faites quelques pas de plus dans votre marketing de contenu international !

À propos de l'auteur

Teresa Belaire

Licenciada en Comunicación Audiovisual y con un máster en guion de cine y televisión, es especialista en escribir historias. Como responsable de contenidos de Ontranslation, escribe sobre traducción, cultura y ecommerce como si desarrollara la biblia de su próximo largometraje.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

ARTICLES ASSOCIÉS

+ Voir toutes les publications