ISO 9001 per a empreses de traducció

Ja fa anys que a Ontranslation comptem amb l’ISO 9001 per a empreses de traducció. Què acredita aquest certificat? Per què és important per a nosaltres?

Avui repassarem aquesta normativa i la importància que té en el nostre sector.

Què és l’ISO 9001?

El segell ISO 9001:2015 és un factor diferenciador per a qualsevol empresa. Aquest certifica que l’empresa compleix uns estàndards de qualitat, i, per tant, ens proporciona un plus de confiança de cara als nostres clients.

Pel que fa a Ontranslation, el segell indica que estem certificats en «Gestió de projectes de comunicació multilingüe».

Quins són els requisits de la norma ISO 9001?

Per obtenir el certificat ISO 9001, s’han de complir un seguit de requisits que ens permeten oferir la millor qualitat en els nostres projectes. Nosaltres seguim diferents camins:

Estàndards per als projectes

Si la qualitat dels nostres serveis de traducció és elevada, és perquè complim dues normes:

  • Treballem amb traductors nadius amb almenys tres anys d’experiència i coneixements del sector sobre el qual faran la traducció.
  • Fem sempre una segona revisió. Així, evitem possibles errors.

La formació, sempre present

Per poder aconseguir que els projectes de traducció tinguin la millor qualitat possible, ens comprometem com a empresa a estar en constant formació. Això significa que la nostra plantilla ha de dedicar un percentatge d’hores anuals a continuar formant-se.

Òbviament, després es comprova que aquests cursos hagin donat fruit per millorar la nostra labor.

A més, ens comprometem a estar pendents de totes les novetats del sector. És per això que Ontranslation forma part d’ANETI, a través de la qual estem constantment informats de qualsevol canvi.

 

 

Definir objectius mesurables

A més de comptar amb els millors professionals per a cada projecte i mantenir-nos en reciclatge constant, la norma ISO 9001 per a empreses de traducció també se centra en la gestió de la mateixa agència i dels seus processos.

En aquest sentit:

  • S’elabora una anàlisi DAFO anual.
  • Es busquen els riscs i les oportunitats de l’empresa.

Tenint aquestes dades presents, podem obtenir uns indicadors de qualitat que hem d’assolir al llarg de l’any, els quals es revisaran trimestralment.

Control dels resultats

Finalment, es fa un estudi de la qualitat. Nosaltres el fem tant internament com externament. És a dir, preguntem als nostres clients què pensen del servei que els hem ofert i el procés que hem fet servir, des del contacte inicial fins a entregar el projecte acabat.

Fem el mateix amb els nostres col·laboradors, a qui també preguntem si el nostre CRM els resulta útil o si estan satisfets amb les eines que utilitzem per treballar, entre d’altres.

Encara que pugui semblar banal, a Ontranslation no ens oblidem de l’equip que forma part de la plantilla (equip tècnic, comercial, administratiu, etc.) i semestralment els proporcionem un qüestionari de qualitat.

Totes aquestes valoracions ens permeten millorar els nostres processos, tant interns com externs, amb l’objectiu d’assolir la màxima qualitat.

És obligatori obtenir el certificat ISO 9001?

Almenys per a les agències de traducció, tenir la certificació de la norma ISO 9001 no és obligatori. No obstant això, hi ha clients que sí que ho tenen en compte a l’hora d’escollir un proveïdor de serveis de traducció, ja que dona confiança saber que es tracta d’una empresa auditada. A més, també pot ser una de les condicions exigides en les licitacions.

Com a resum: no és obligatori obtenir el certificat ISO 9001, però sí recomanable. A nosaltres, per exemple, no ens suposa un esforç extra, així que renovem la certificació ISO 9001 cada any.

La norma ISO 9001 per a empreses de traducció, amb resultats públics!

Presumir de tenir l’ISO 9001 és tan senzill com passar l’auditoria externa i col·locar el segell ISO 9001 a la pàgina d’inici de la web. Tanmateix, nosaltres tenim clar que la transparència és un plus afegit, així que cada any publiquem els nostres resultats de qualitat pel que fa als clients i col·laboradors. Aquest gest no és pas obligatori, és decisió nostra, però és una bona forma per tal que clients i col·laboradors potencials sàpiguen quins són els nostres punts forts i quins aspectes millorem any rere any.

Al cap i a la fi, donem importància a un segell del qual molts desconeixen la importància.

Sobre l'autor

Oscar Nogueras

CEO de Ontranslation y Ontraining, Óscar es experto en internacionalización, Traducción SEO y comunicación intercultural. Con más de 14 años de experiencia, un máster en Tradumática y un MBA, combina su labor como consultor con la docencia en la UAB, donde forma a traductores profesionales en SEO y SEM. Sus estrategias y conocimientos ayudan a marcas globales a superar barreras culturales y alcanzar el éxito en mercados internacionales.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

POSTS RELACIONATS

+ Veure totes les publicacions