Analyser la traduction site Web : connaître les clés de la réussite
Dans un monde globalisé et numérique, la traduction site Web ou de votre boutique en ligne joue un rôle crucial… Lire la suite >
Un site Web multilingue est efficace dans un contexte d’internationalisation. Disposer d’un site Web dans plusieurs langues augmente votre visibilité sur les marchés internationaux. Évidemment, la traduction d’un site Web renferme ses secrets, ne nous voilons pas la face… et vous y perdrez beaucoup si vous ne le faites pas dans les règles de l’art.
Nous allons maintenant vous donner les aspects les plus importants et qui sont incontournables lorsque vous ajoutez d’autres langues à votre site. Entrons dans le vif du sujet. Plusieurs points essentiels sont à prendre en compte afin d’obtenir un site Web multilingue. Nous vous les détaillons ci-dessous.
Il s’agit d’un site Web traduit dans deux langues ou plus. Nous devrions toutefois nous demander si un site traduit à l’aide d’un traducteur automatique pourrait être considéré comme un site multilingue ou non. Pour nous, la réponse est non. En effet, il ne s’agit pas d’un site Web traduit dans plusieurs langues mais d’une version traduite dans une langue qui s’apparente plutôt à du charabia.
Nombreux sont ceux qui pensent encore pouvoir atteindre une audience internationale avec un site Web traduit par un outil de traduction automatique, mais ils se trompent. Une expression aussi pauvre que celle que vous obtenez avec la traduction automatique rebutera facilement toute personne qui consulte votre site Web.
Qui fait confiance à une expression étrange, qui contient des fautes d’orthographe et des incohérences ? À moins que votre produit soit unique au monde et irrésistible, le message a toute son importance.
Si vous disposez d’un site WordPress, nous vous recommandons d’installer WPML pour une version multilingue. Certes il a un coût, mais c’est le prix à payer pour un logiciel de qualité et ce plug-in est très efficace.Il vous permet d’exporter rapidement les textes au format XLIFF, et il est compatible avec les outils de TAO (ou de traduction assistée) qu’utilisent les professionnels de la traduction.
Chez Ontranslation nous sommes certifiés fournisseurs officiels de WPML. Vous pouvez nous envoyer l’ensemble de votre contenu Web à traduire en un seul clic. Et vous pourrez également importer les traductions dans différentes langues sur votre site Web tout aussi facilement. C’est aussi simple que cela.
Nous n’avons souvent pas les moyens de traduire notre site Web dans toutes les langues que nous aimerions. La traduction professionnelle a un coût.
Analysez vos marchés actuels et/ou potentiels, et décidez de ceux que vous souhaitez cibler dans un premier temps. Si vous avez des doutes, n’hésitez pas à nous communiquer quelques informations pour que nous puissions vous conseiller et vous aider à prendre votre décision. Mettez en place une internationalisation progressive : attendez les résultats avant de prendre de nouvelles décisions concernant la traduction
Le portugais du Portugal et celui du Brésil sont différents. Notre façon de nous adresser aux millenials et aux baby-boomers est également différente, de même pour les gens de la campagne ou de la ville… Même s’ils parlent tous la même langue, ils ont probablement des façons différentes de s’exprimer.
Analysez votre buyer persona et faites-le nous savoir. Ainsi, lorsque vous développez un site Web en plusieurs langues, vous pouvez adapter votre communication pour qu’elle soit efficace auprès de votre audience cible.
En fin de compte, nous traduisons notre site Web dans le but d’atteindre un maximum de personnes. La traduction peut se faire en tenant compte des stratégies d’écriture SEO, permettant un meilleur positionnement dans les résultats Google.
Il s’agit d’une analyse dans laquelle des experts en marketing et en traduction trouvent les mots-clés les plus appropriés pour répondre aux intentions de recherche de votre audience et les langues dans lesquelles vous devriez traduire votre site Web.
Si nous apparaissons parmi des résultats dans d’autres langues via le moteur de recherche, nos chances d’atteindre une audience plus large sont évidemment beaucoup plus grandes. Ne ménagez pas vos efforts ! La traduction SEO possède un taux de ROI élevé.
N’oubliez pas de travailler avec des professionnels et expliquez-leur quel domaine et quel type d’audience vous souhaitez cibler avec votre site Web. Nous ferons en sorte que votre expression soit la plus efficace possible afin d’établir un lien avec votre audience et les moteurs de recherche. Préparez-vous à profiter d’une entreprise en plusieurs langues !
Traduire votre site Web peut s’avérer très avantageux !
Dans un monde globalisé et numérique, la traduction site Web ou de votre boutique en ligne joue un rôle crucial… Lire la suite >
Vous êtes-vous déjà demandé comment traduire pour être référencé sur Google ? Il faut désormais écrire pour être présent sur Internet…. Lire la suite >
La traduction SEO est un service essentiel pour toute entreprise qui souhaite se positionner avec succès sur les marchés internationaux,… Lire la suite >