How Peli increased their global presence and sales with SEO translation
Peli Products is the leading brand in the protective cases, tactical lights and work lights market. With a proven track… Read more >
Writing is increasingly popular; nowadays, you need to write to be present on the Internet. Therefore, when looking to internationalise, many people wonder how to translate an article using multilingual SEO to rank higher on Google. SEO has become necessary and a doorway to potential customers. That’s why company blogs have become indispensable.
When it comes to exporting, the same thing applies. If you carry out a SEO translation you’ll rank higher on search engines. Have you considered how to translate an article using multilingual SEO to rank in the top positions on Google?
Here you have some aspects to consider.
Every company has to know who its audience is. But even within your target audience, there may be snippets of information that target a smaller part of these potential customers.
Before considering how to translate an article, think about who it’s for in that new language.
This is essential. For your text to be effective you can’t just translate keywords and use them; you have to find the ones that’ll work in your target market. You ideally want to translate the main keyword and use it when looking for a similar one.
The best thing is to use Google’s tool, Keyword Planner. You also have other free options (but of worse quality), such as Keywordtool.io and Ubersuggest. So now you know that the main thing when thinking about how to translate an article with SEO is finding effective keywords.
Once you have a list of keywords, you’ll have to choose which ones you’re going to use. This way, the person who is going to translate your article will be able to know how to do so. Ask the translator which ones they are more comfortable with. Work together to establish:
The next logical step is translating the text. But beware! If you’re considering how to translate an article using multilingual SEO to position it on Google, you have to think about using the previous keywords, right? That’s what transcreation is for. And you’ll of course be asking yourself what transcreation is.
It’s a translation in which language professionals use all of their creativity. It’s done in paragraphs, not words, and the result will be a text that’s quite different from the original. Something like a reinterpretation in another language, if you know what we mean. In it, cultural differences that may not stand out at first are taken into account.
After translating there’s a step that’s mandatory: checking the document. Even people with extensive language training can miss some spelling mistakes. It’s normal! Nobody is perfect.
In order for this not to happen, it’s best to rely on a professional proof-reader to look for spelling mistakes, so your text is error free. Just as good SEO will make people visit our website, bad spelling will make them run away! So the conversion of all this effort will be zero.
Knowing the theory doesn’t mean you’re able to put into practice. Even if you know how to translate an article for SEO, it’s best if you leave it to a professional or a team of professionals.
That’s what a translation agency is for, to offer a customised and effective SEO translation service. Each to their own, right?
Peli Products is the leading brand in the protective cases, tactical lights and work lights market. With a proven track… Read more >
In our globalised and digital world, a web translation for your online shop is crucial when expanding your online business…. Read more >
International web positioning is gaining force, that’s a fact. Online shopping has become a cross border experience, where customers are… Read more >