Cinq réponses sur l’escroquerie dans la traduction
Il est probable que bon nombre d’entre vous soit familiarisé avec la légendaire arnaque du faux tampon, mais saviez-vous que la… Lire la suite >
Gérer un projet de traduction n’est pas facile. La complexité de cette gestion demande souvent presque plus de travail que la traduction en elle-même. Ce n’est pas la même chose d’aborder la traduction d’un site web que de traduire un texte légal ou une lettre à un proche. La diversité des situations et des domaines implique qu’il est plus que recommandé de compter sur les services d’une agence de traduction qui s’occupera de tous les détails du projet.
En tant qu’experts du secteur, nous aimerions vous présenter, selon nous, les cinq avantages les plus importants pour faire confiance à un fournisseur de services de traduction :
Imaginez devoir traduire un document en plusieurs langues, des langues peu communes, qui plus est dans la zone où vous vivez. Vous occupez vous-même de rechercher différents traducteurs, de les contacter par e-mail, d’envoyer et de recevoir les documents… peut se révéler extrêmement complexe. Pourquoi ne pas le faire en une seule fois ? .
Une agence de traduction vous propose de regrouper tout ça en une seule action, l’envoi et la réception du document. L’agence s’occupe du reste. Ceci rend le processus plus facile à grande échelle et permet de réduire le temps de gestion.
Chercher un traducteur autonome peut devenir une véritable odyssée, comment savoir lequel est la personne idoine pour réaliser la traduction dont vous avez besoin ? Comment avoir confiance en son professionnalisme ? Ne pas connaître le secteur peut entrainer un mauvais choix de personne, et aurait une répercussion très négative sur le résultat de la traduction.
En faisant confiance à une agence de traduction, vous pouvez compter sur de vrais professionnels natifs et experts en la matière pour réaliser la traduction, sans considérer les professionnels qui réviseront le travail et seront en charge du projet.
Comment feriez-vous pour gérer non seulement la traduction d’un document, mais aussi sa mise en forme, la traduction d’un scénario ou la locution de ce même document pour la vidéo correspondante ? Une option serait la recherche d’un traducteur, d’un designer éditorial, d’un locuteur… ou engager les services d’une agence de traduction qui, comme Ontranslation, propose une approche globale des projets qu’elle réalise et peut vous offrir tout ceci sans devoir multiplier votre travail. Traduction, locution, configuration, internationalisation… tout dans le même appel. N’est-ce pas un avantage ?
Si vous décidez de travailler avec une agence de traduction vous obtiendrez une information continue sur le déroulement et l’avancement du projet que vous avez confié. Vous pouvez à tout moment contacter un membre de l’agence afin d’être au courant des nouveautés ou pour actualiser l’information.
L’évolution du projet grâce à des plateformes de gestion telles que le CRM permet à n’importe quel membre de l’agence d’accéder de manière rapide et efficace au projet en question et d’en extraire l’information nécessaire.
La variété de professionnels d’une agence de traduction —traducteurs, correcteurs, conseillers linguistique, rédacteurs, etc.— assure à chaque phase du projet de traduction la participation d’un professionnel adapté aux exigences. La réalisation d’un contrôle de qualité aussi bien de la part des acteurs impliqués dans le projet que des professionnels extérieurs permet également d’offrir un résultat d’une qualité maximum qui remplit toutes les exigences demandées.
Nous-même, comme agence de communication multilingue, nous axons les projets que nous réalisons de manière globale, en incluant non seulement le travail de traduction, mais aussi la révision, configuration, locution, etc. de tous les contenus traduits si cela est nécessaire..
Nous connaissons donc parfaitement les difficultés que peuvent entraîner la gestion d’un projet de traduction ou même, la recherche d’un professionnel qui s’en occupera si l’on ignore complètement le secteur ou si les formats et les langues ne nous sont pas familiers.
Comme vous pouvez le constater, compter sur les services d’une agence de traduction ne réduit pas seulement le mal de tête que peut provoquer la gestion d’un projet de traduction si l’on ne dispose pas des ressources nécessaires, mais fournit également la qualité qui garantit l’applicabilité du travail réalisé.
Pour cela, chez Ontranslation agence de traduction nous recommandons toujours d’engager les services d’une agence de traduction, et dans notre cas, l’approche globale des projets que nous réalisons nous permet d’aborder de nombreuses disciplines, réduisant ainsi le temps et le coût du travail réalisé.
Et vous? Avez-vous déjà fait appel aux services d’une agence de traduction ?
Il est probable que bon nombre d’entre vous soit familiarisé avec la légendaire arnaque du faux tampon, mais saviez-vous que la… Lire la suite >
Depuis des années, Ontranslation est certifiée avec la norme ISO 9001 pour entreprises de traduction concernant les systèmes de management… Lire la suite >
La question de cet article est habituelle chez nos clients lorsqu’il s’agit de traduire leur document. Nombreux sont ceux qui… Lire la suite >