E-commerce export : l’essor en France
Les chiffres le confirment : en 2021, l’e-commerce export en France a augmenté de 15,1 % contre 8,5 % en… Lire la suite >
Il existe un grand nombre de langues inventées ou, dit d’une façon plus technique, de langues construites. L’espéranto, le volapük, le klingon, l’interlingua… Elles sont nées artificiellement et non naturellement comme nos langues mères. Nous nous interrogerons aujourd’hui sur la raison de la création des langues inventées. Pourquoi leurs créateurs ne se contentent pas des langues naturelles ? Voyons ça ensemble.
La principale motivation historique pour la création de langues inventées a été d’établir une langue commune pour l’humanité. De nombreux théoriciens du langage ont pensé à travers les siècles qu’un langage, fruit du mélange de beaucoup d’autres, servirait pour établir une langue universelle.
Certains penseront peut-être que cela existe déjà… l’anglais, bien sûr (et peut-être une autre langue dans le futur). Mais le travail de ces théoriciens implique l’acquisition d’une nouvelle langue non imposée et qui n’appartienne pas déjà à un groupe social, pays, etc. C’était le rêve d’une langue universelle pour tous qui provoqua l’apparition de langues inventées comme les suivantes :
L’imagination de certaines personnes ne connaît pas de limites. Certains sont capables de créer des mondes fantastiques pour que nous puissions nous y plonger et y vivre comme dans notre propre réalité. Certains auteurs, ayant pour objectif de créer dans les moindres détails leur œuvre, ont développé des langues inventées que vous connaissez tous probablement. En voici quelques exemples :
Il est toujours bon de créer de nouvelles choses. Les êtres humains n’arrêtent pas afin de progresser et donner libre cours à la créativité et améliorer le monde. Que ce soit dans un but de compréhension ou pour profiter d’un monde fantastique, les langues inventées sont toujours créées pour essayer d’améliorer nos vies d’une certaine façon !
Pour inventer une langue il faut avoir des connaissances linguistiques. Cet exercice, loin d’être à la portée de tous, n’est pas aussi simple qu’il en a l’air !
Les chiffres le confirment : en 2021, l’e-commerce export en France a augmenté de 15,1 % contre 8,5 % en… Lire la suite >
L’ergonomie web et la traduction doivent aller de pair. Nous devons optimiser l’ergonomie web en fonction de la culture cible. Et… Lire la suite >
Récemment, l’utilisation de l’andalou dans La Peste, la nouvelle série de Movistar+, une grande production qui se déroule au XVIème siècle à Séville provoque… Lire la suite >