Traduction de documents pour travailler à l’étranger
Lorsqu’un professionnel décide de franchir le pas, il se rend vite compte qu’il doit procéder à la traduction de documents… Lire la suite >
Obtenez des documents fidèles aux originaux avec une validité légale pour vos démarches administratives officielles.
J’AI BESOIN D’UNE TRADUCTION ASSERMENTÉEL’erreur est souvent commise. Si la nature de ces documents peut être similaire, ces types de traductions sont pourtant très différents.
Si vous souhaitez une traduction légalement valable, vous avez besoin d’une traduction assermentée. Cet article vous apprend à distinguer un traducteur légal d’un traducteur juridique.
Souhaitez-vous travailler à l’étranger ? Souhaitez-vous étudier un master dans une université étrangère ? Vous aurez alors sûrement besoin de la traduction assermentée de vos diplômes. Ou de votre dossier académique.
Évitez les problèmes et les imprévus et assurez votre futur en faisant confiance à des traducteurs officiels qualifiés.
Il faut parfois rendre des comptes. C’est le cas de le dire… La traduction assermentée de vos comptes annuels vous aidera à être complètement transparent. Vous l’ignorez peut-être mais il s’agit d’une démarche habituelle.
Vous devez faire face aux impôts d’autres pays ? Vous devez participer à une réunion importante avec l’entreprise principale du groupe ? Affichez vos comptes et soyez sûr de la validité de la traduction légale de ces derniers.
Le monde est de plus en plus petit. La mondialisation rassemble les cultures, les peuples et … les cœurs. Vous pourriez fonder une famille ou vous marier loin de vos frontières. Mais vous souhaiterez toujours que votre amour soit reconnu dans votre pays d’origine.
Pour cela, vous aurez besoin d’une traduction assermentée de votre acte de mariage. Obtenez les documents nécessaires grâce aux traducteurs agréés par le Ministère.
Seuls les traducteurs officiels peuvent réaliser des traductions légalement reconnues. Les traducteurs assermentés par le Ministère sont l’unique solution pour vos demandes de traductions de diplômes, registres commerciaux d’entreprises lors d’exportation ou de documents importants lors de procédures judiciaires. Ces traductions sont réalisées par des traducteurs assermentés qui certifient l’authenticité du document par rapport à l’original.
Après avoir réussi un examen public du Ministère des Affaires Étrangères, ces professionnels intègrent la liste des traducteurs agréés. Sans leur cachet et signature, la traduction n’est pas valable. Ne prenez aucun risque et faites confiance à des professionnels.
J’AI BESOIN DE TRADUIRE DES DOCUMENTS LÉGALEMENT VALABLELorsqu’un professionnel décide de franchir le pas, il se rend vite compte qu’il doit procéder à la traduction de documents… Lire la suite >
Nous constatons quotidiennement une certaine confusion chez nos clients concernant les termes « assermenté » et « juridique » lorsque… Lire la suite >
La traduction de documents académiques est l’un des services de traduction assermentée que les agences de traduction proposent. Étudier dans… Lire la suite >