Traducció per a agències de comunicació i publicitat
La traducció per a agències de comunicació i publicitat és una de les nostres labors principals. No es tracta d’una… Llegir-ne més >
La pregunta d’aquest post és comuna en els nostres clients quan es plantegen com traduir un document. Molts acudeixen a nosaltres amb la idea d’editar el document, no saben si fer-ho o no, o pensen que per defecte els traductors i professionals del llenguatge sabem maquetar. Per això, en aquest post us contem algunes coses que poden ser decisives a l’hora de plantejar-nos com traduir un document. Amb maquetació o sense? Anem per feina!
La maquetació (o diagramació) és la tècnica que s’encarrega de disposar en un mateix espai continguts escrits i visuals (avui dia, també audiovisuals). Com diem, és una tècnica, i com a tal necessita l’aprenentatge d’uns coneixements, i no totes les persones tenen les habilitats per dur-la a terme.
Sembla evident, però no ho és tant. Molts pensen que la maquetació ve inclosa a l’hora de traduir un document. O que els traductors som sempre experts en maquetació. Res més lluny de la realitat.
Són dues professions diferents i altament especialitzades. Per això, els professionals que saben com traduir un document en la majoria de casos no sabran com editar-lo visualment. Hi ha moltes agències de traducció que complexen amb la demanda. Ara bé, mai us oferiran el servei de maquetació sense especificar-ho primer.
Així doncs, quan acudeixis a les agències de traducció a demanar-nos la traducció del document, planteja’t si necessites també la maquetació, perquè la puguem planejar junts. Pensa, per saber com traduir el teu document, quines són les teves necessitats:
Òbviament, a les agències de traducció, sabem com traduir un document. Però d’entrada desconeixem els teus estàndards o necessitats.
Nosaltres podem assessorar-te, donar-te recomanacions, però la resposta final és teva. Un cop tinguis clar que la maquetació no està inclosa en el projecte de traducció, planteja’t si vols que la fem. Així de senzill.
La traducció per a agències de comunicació i publicitat és una de les nostres labors principals. No es tracta d’una… Llegir-ne més >
A l’hora de seleccionar un traductor de pàgines web només hi ha una opció eficaç: que la teva web sigui traduïda… Llegir-ne més >
Buscar traductor no és fàcil. I per això hi som les agències de traducció, encara que no només per això…. Llegir-ne més >